Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «overal in albanië als richtsnoer zullen dienen » (Néerlandais → Allemand) :

8. pleit voor een breder debat over gemeenschappelijke beginselen die als richtsnoer moeten dienen voor het beleid van de lidstaten op het gebied van nationaliteit;

8. fordert eine breitere Debatte über die gemeinsamen Grundsätze, an denen sich die Politik der Mitgliedstaaten im Bereich der Staatsbürgerschaft orientieren sollte;


Die bepaling betreft de overname, mutatis mutandis, van artikel 27 van de thans van toepassing zijnde wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten en heeft een tweeledige bedoeling : « - geïnterneerden die over financiële middelen beschikken, dienen zelf in te staan voor de kosten van levensonderhoud; - ingeval van onvermogen betaalt de overheid die kosten waarvan bij koninklijk besluit werd bepaald dat ze door de overheid ...[+++]

Diese Bestimmung betrifft die Übernahme - mutatis mutandis - von Artikel 27 des derzeit Anwendung findenden Gesetzes vom 1. Juli 1964 zum Schutz der Gesellschaft vor Anormalen, Gewohnheitsstraftätern und Tätern bestimmter Sexualstraftaten und hat einen doppelten Zweck: « - Internierte, die über finanzielle Mittel verfügen, müssen selbst für die Kosten ihres Lebensunterhalts aufkommen; - im Falle der Zahlungsunfähigkeit zahlt der Staat die Kosten, bezüglich deren in einem königlichen Erlass festgelegt wurde, ...[+++]


Wij wijzen er in onze ontwerpresolutie ook op dat er een einde moet komen aan de traditie van de bloedwraak die in verschillende delen van Albanië nog steeds voorkomt. We beroepen ons daarbij terecht op onze Europese waarden, die hopelijk spoedig overal in Albanië als richtsnoer zullen dienen voor het denken en handelen.

Wir weisen in unserer Entschließung auch darauf hin, dass der in manchen Teilen Albaniens immer noch herrschenden Blutrache ein Ende gesetzt werden muss. Wir berufen uns dabei zu Recht auf unsere europäischen Wertvorstellungen, von denen wir hoffen, dass sie bald überall in Albanien das Denken und Handeln bestimmen.


(4) De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Montenegro, Servië en Albanië en Bosnië-Herzegovina dienen te worden overgebracht naar bijlage II van Verordening (EG) nr. 539/2001, onder de voorwaarde, wat Montenegro en Servië betreft, dat deze landen op de dag van goedkeuring van de onderhavige verordening aan alle ijkpunten voldoen, en wat Albanië en Bosnië-Herz ...[+++]

(4) Daher sollten die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Montenegro, Serbien, Albanien sowie Bosnien und Herzegowina in den Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 übertragen werden, unter der Voraussetzung, dass Montenegro und Serbien alle Zielvorgaben bis zum Datum der Annahme der vorliegenden Verordnung erfüllt haben werden und dass in Bezug auf Albanien sowie Bosnien und Herzegowina die Visumbefreiung unverzüglich gilt, sobald die Komm ...[+++]


45. verzoekt de Commissie haar partners tijdens de onderhandelingen over EU-CAN- en EU-CEN-associatieovereenkomsten niet te dwingen tot WTO+-toezeggingen over diensten, intellectuele eigendom en investeringen of het accepteren van voorwaarden als de pariteit van CAFTA-DR, en aan de pijlers politieke dialoog en samenwerking een veel vooraanstaandere plaats toe te kennen, waarbij de Doha-agenda als richtsnoer moet dienen;

45. fordert die Kommission auf, ihre Partner bei den Verhandlungen über die Assoziierungsabkommen zwischen der EU und dem Parlament der Andengemeinschaft sowie zwischen der EU und dem Zentralamerikanischen Parlament nicht zu WTO+-Verpflichtungen in Bezug auf Dienstleistungen, geistiges Eigentum und Investitionen bzw. Auflagen wie die CAFTA-DR-Parität zu drängen und den Aspekten politischer Dialog und Zusammenarbeit eine viel wichtigere und stärker auf die Doha-Entwicklungsagenda ausgerichtete Bedeutung zu geben;


97. De mededeling over immigratie en het beleidsplan inzake asiel , die op 17 juni zijn aangenomen, zullen dienen als aanzet voor het debat over toekomstige ontwikkelingen op deze gebieden, waarvan de resultaten zullen worden verwerkt in de mededeling van 2009 over het nieuwe meerjarenprogramma.

97. Die Mitteilung zum Thema Einwanderung und die Künftige Asylstrategie , die am 17. Juni 2008 angenommen wurden, werden bei der Einleitung der Debatte über künftige Entwicklungen in diesen Bereichen zugrunde gelegt, deren Ergebnisse in die für 2009 geplante Mitteilung über das neue Mehrjahresprogramm einfließen werden.


Daarna zal er een gezamenlijk verslag worden voorgelegd aan de Europese Raad in Laken-Brussel die naar verwachting de prioriteiten en benaderingen zal vaststellen die als richtsnoer zullen dienen voor de inspanningen en samenwerking op communautair niveau tijdens de tenuitvoerlegging van de eerste NAP's/int.

Anschließend wird dem Europäischen Rat in Brüssel-Laeken ein gemeinsamer Bericht vorgelegt, der voraussichtlich die Prioritäten und Ansätze definieren wird, die bei der Umsetzung der ersten NAP (Eingliederung) für die gesamte Gemeinschaft als Leitlinien für die Bemühungen und die Zusammenarbeit dienen werden.


- doet aanbevelingen voor aanwijzingen die de deskundigen en de nationale inspecteurs bij het verrichten van hun werkzaamheden tot richtsnoer zullen dienen.

- empfiehlt Leitlinien für die Tätigkeit der Sachverständigen und einzelstaatlichen Inspektoren.


39. verklaart dat er een duidelijk onderscheid moet worden gemaakt tussen de conventie zelf en het ruimere publieke debat; het mandaat van de conventie zou moeten zijn een voorstel uit te werken dat als kader en richtsnoer kan dienen voor de besluiten die op de Intergouvernementele Conferentie zullen worden genomen;

39. stellt fest, dass eine klare Unterscheidung zwischen dem Konvent selbst und der breiteren öffentlichen Debatte getroffen werden sollte; das Mandat des Konvents sollte darin bestehen, einen Vorschlag auszuarbeiten, der den Rahmen und die Leitlinie bildet, innerhalb derer die Beschlüsse der Regierungskonferenz getroffen werden;


(4) Het hoofddoel van deze beschikking is de bevoegde instanties tot richtsnoer te dienen bij technische keuzes met betrekking tot het ontwerp, de bouw, de inrichting en de exploitatie van de infrastructuur en het rollend materieel die bijdragen tot de werking van het in Richtlijn 96/48/EG bedoelde spoorwegsysteem en die na de datum waarop deze beschikking van kracht wordt in gebruik zullen worden genomen.

(4) Diese Entscheidung soll vor allem die zuständigen Behörden bei den technischen Entscheidungen unterstützen, die bei Planung, Bau, Ausbau und Nutzung von Infrastrukturen und Fahrzeugen zu treffen sind, die Voraussetzung für das Funktionieren des unter die Richtlinie 96/48/EG fallenden Bahnsystems sind und nach Inkrafttreten dieser Entscheidung in Betrieb genommen werden sollen ...[+++]


w