Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gezien de voortdurende besprekingen tussen » (Néerlandais → Allemand) :

Sinds 1994 is de politieke dialoog met belangrijke partners in de regio aanzienlijk uitgebreid: in het kader van de Dialoog Azië-Europa (ASEM) en met China, India, Japan en (binnenkort) Korea werden nieuwe topbesprekingen gevoerd; er zijn geregeld besprekingen tussen de EU en de ASEAN, in het kader waarvan de EU actief deelneemt aan het Regionaal Forum van de ASEAN (ARF); en ook met Australië en Nieuw-Zeeland zijn er voortdurend contacten ...[+++]

Seit 1994 konnte der Politikdialog mit den wichtigsten Partnern in der asiatischen Region deutlich ausgebaut werden, und so gibt es neue Formen des Dialogs auf Gipfelebene im Rahmen der ASEM-Initiative, ein Gipfeldialog mit China, Indien, Japan und (bald auch) Korea, der Dialog EU-ASEAN wird fortgesetzt, einschließlich einer aktiven Mitwirkung der EU im Regionalforum der ASEAN-Gruppe (ARF), und außerdem werden auch weiterhin mit Australien und Neuseeland Kontakte auf hoher Ebene gepflegt.


In deze context wordt, mede gezien de besprekingen die na de WSSD tussen de JREC-leden hebben plaatsgehad, bijvoorbeeld duidelijk erkend dat de aangesloten regeringen zelf in de beste positie verkeren om ambitieuze nationale en regionale, aan een tijdslimiet gebonden streefcijfers uit te werken en goed te keuren.

In diesem Zusammenhang und auf der Grundlage von Gesprächen zwischen JREC-Mitgliedern nach dem Weltgipfel wird beispielsweise eindeutig anerkannt, dass die jeweiligen Mitgliedsregierungen am besten in der Lage sind, ehrgeizige nationale und regionale fristgebundene Ziele auszuarbeiten und festzulegen.


23. verzoekt de Commissie, gezien de voortdurende beloningskloof tussen mannen en vrouwen in Europa, beroepsopleidingsacties specifiek voor vrouwen te blijven bevorderen zodat zij de vereiste vaardigheden krijgen of hun vaardigheden verbeteren om een einde te kunnen maken aan deze verstoring;

23. ersucht die Kommission in Anbetracht der weiterhin bestehenden geschlechtsspezifischen Einkommensunterschiede in Europa, berufsbildende Maßnahmen speziell für Frauen auch künftig zu fördern, damit Frauen die zur Beseitigung dieser ungleichen Situation notwendigen Fähigkeiten erlangen bzw. ausbauen können;


23. verzoekt de Commissie, gezien de voortdurende beloningskloof tussen mannen en vrouwen in Europa, beroepsopleidingsacties specifiek voor vrouwen te blijven bevorderen zodat zij de vereiste vaardigheden krijgen of hun vaardigheden verbeteren om een einde te kunnen maken aan deze verstoring;

23. ersucht die Kommission in Anbetracht der weiterhin bestehenden geschlechtsspezifischen Einkommensunterschiede in Europa, berufsbildende Maßnahmen speziell für Frauen auch künftig zu fördern, damit Frauen die zur Beseitigung dieser ungleichen Situation notwendigen Fähigkeiten erlangen bzw. ausbauen können;


erkent dat de Vredesfaciliteit voor Afrika een essentiële bijdrage levert aan de ontwikkeling van het trilaterale partnerschap tussen de VN, de EU en de AU; meent dat deze Vredesfaciliteit zowel een startpunt als een mogelijke hefboom is voor een sterker partnerschap tussen de EU en de AU, en onmisbaar is gebleken voor de Afrikaanse Unie en, via de AU, voor de acht regionale economische gemeenschappen, om hun operaties te plannen en te leiden; acht het van vitaal belang dat de EU-instellingen en de lidstaten nauw betrokken blijven bij de Faci ...[+++]

stellt fest, dass die Friedensfazilität für Afrika einen entscheidenden Beitrag zum Ausbau der dreiseitigen Partnerschaft zwischen den Vereinten Nationen, der EU und der AU leistet; vertritt die Auffassung, dass die Fazilität sowohl ein Ausgangspunkt als auch ein möglicher Hebel für die Schaffung einer engeren Partnerschaft zwischen EU und AU ist und sie sich für die AU und — über die AU — für die acht regionalen Wirtschaftsgemeinschaften als unentbehrlich erwiesen hat, was die Planung und Durchführung ihrer Einsätze anbelangt; vert ...[+++]


De resolutie was niet nodig gezien de voortdurende besprekingen tussen de Europese Commissie en de Maltese autoriteiten.

Für eine solche Entschließung bestand keine Notwendikeit angesichts der Tatsache, dass gegenwärtig Gespräche zwischen der Europäischen Kommission und den maltesischen Behörden geführt werden.


De verantwoordelijkheden van de lidstaten bij gedeeld beheer moeten gedetailleerder worden beschreven, gezien de voortdurende discussies tussen de instellingen over de kwijtingsprocedure en de controlesystemen die moeten worden ingevoerd, en deze moeten de wederzijdse verantwoordelijkheden van de lidstaten en de Commissie weerspiegelen.

Um den derzeitigen Beratungen der Organe über das Entlastungsverfahren und die einzurichtenden Kontrollsysteme Rechnung zu tragen, sollte die Verantwortung der Mitgliedstaaten bei der geteilten Mittelverwaltung unter Berücksichtigung der jeweiligen Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten und der Kommission näher präzisiert werden.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, commissaris Grybauskaitė, vertegenwoordigers van de Raad, om te beginnen wil ik de heer Böge en de sprekers voor mij bedanken voor hun ondubbelzinnige woorden, vooral gezien de moeizame besprekingen tussen onze drie instellingen de afgelopen negen maanden.

– Sehr geehrte Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, Frau Kommissarin Grybauskaitė, verehrte Vertreter des Rates! Ich möchte mich erst einmal bei Herrn Böge und auch bei den anderen Vorrednern und Vorrednerinnen für ihre deutlichen Worte bedanken, vor allem angesichts der schwierigen Auseinandersetzungen zwischen unseren drei Institutionen in den letzten neun Monaten.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, commissaris Grybauskaitė, vertegenwoordigers van de Raad, om te beginnen wil ik de heer Böge en de sprekers voor mij bedanken voor hun ondubbelzinnige woorden, vooral gezien de moeizame besprekingen tussen onze drie instellingen de afgelopen negen maanden.

– Sehr geehrte Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, Frau Kommissarin Grybauskaitė, verehrte Vertreter des Rates! Ich möchte mich erst einmal bei Herrn Böge und auch bei den anderen Vorrednern und Vorrednerinnen für ihre deutlichen Worte bedanken, vor allem angesichts der schwierigen Auseinandersetzungen zwischen unseren drei Institutionen in den letzten neun Monaten.


Op dit moment hebben ruim twintig lidstaten bureaus voor de ontneming van vermogensbestanddelen opgericht. Gezien de gevoelige aard van de gegevens die worden uitgewisseld, zijn er besprekingen gaande over het gebruik van Siena, de beveiligde toepassing van Europol, voor de uitwisseling van gegevens tussen de bureaus.

Angesichts der Sensibilität der ausgetauschten Informationen wird diskutiert, beim Datenaustausch zwischen den ARO die SIENA-Anwendung von Europol einzusetzen.


w