Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «commissie was inderdaad stukken ambitieuzer » (Néerlandais → Allemand) :

18. verzoekt de Commissie met klem de geplande wijziging van zes stukken wetgeving inzake afval (de zogenaamde "kringloopeconomie") niet in te trekken, maar zich in plaats daarvan veel ambitieuzer te tonen in het kader van de lopende wetgevingsprocedure en deze indien nodig aan te vullen met nieuwe initiatieven;

18. fordert die Kommission nachdrücklich auf, die Änderung der sechs Rechtsakte im Bereich des Abfallrechts („Kreislaufwirtschaft“) nicht zurückzuziehen, sondern sich stattdessen im Rahmen des laufenden Gesetzgebungsverfahrens für ehrgeizigere Ziele einzusetzen und das Verfahren erforderlichenfalls durch weitere Initiativen zu ergänzen;


Dat heeft consequenties voor ons landbouw- en cohesiebeleid en we verwachten dat de Commissie goede en ambitieuze hervormingen doorvoert om ervoor te zorgen dat dit landbouw- en cohesiebeleid inderdaad resultaten oplevert op het gebied van armoedebestrijding, vermindering van broeikasgassen, innovatie en werkloosheid.

Das hat Auswirkungen auf unsere Landwirtschafts- und unsere Kohäsionspolitik und hier erwarten wir einige gute und ehrgeizige Reformen von der Kommission, um sicherzustellen, dass in diesen Politikbereichen die Versprechen bezüglich der Beseitigung von Armut, der Verringerung von Treibhausgasen sowie im Hinblick auf Innovationen und Arbeitslosigkeit wirklich eingehalten werden.


Het oorspronkelijke voorstel van de Commissie was inderdaad stukken ambitieuzer, maar de rechtsgrondslag voor die ambities bleek te ontbreken omdat het voorstel niet strookte met het Verdrag. Wij bewegen ons hier immers in het grensgebied van de interne markt, het gebied dat raakt aan dingen die nog altijd tot de bevoegdheid van de lidstaten behoren, zoals processuele en civielrechtelijke normen, het voorbehoud ten aanzien van het eigendomsrecht, of artikel 5 van de procedure inzake de invordering van niet-betwiste schulden.

Tatsächlich war der ursprüngliche Vorschlag der Kommission sehr viel ehrgeiziger, aber da wir uns in diesem Grenzbereich des Binnenmarkts bewegen – diesem Bereich, der sich mit Fragen beschäftigt, die noch in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten liegen, wie Verfahrens- und Zivilrechtsvorschriften, Eigentumsvorbehalt oder Artikel 5 zum Beitreibungsverfahren für unbestrittene Forderungen usw.–, war der Kommissionsvorschlag nicht konform mit dem Vertrag, denn uns fehlte die Rechtsgrundlage.


Uit de door de Franse Gemeenschapsregering op verzoek van het Hof neergelegde stukken blijkt dat de Commissie van de Europese Gemeenschappen, bij brief van 24 januari 2007, aan het Koninkrijk België heeft laten weten dat het van mening was dat het decreet van 16 juni 2006 onverenigbaar was, onder meer, met artikel 12 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap.

Aus den durch die Regierung der Französischen Gemeinschaft auf die Bitte des Hofes hin vorgelegten Unterlagen geht hervor, dass die Kommission der Europäischen Gemeinschaften dem Königreich Belgien durch Schreiben vom 24. Januar 2007 mitgeteilt hat, sie sei der Auffassung, das Dekret vom 16. Juni 2006 sei unter anderem mit Artikel 12 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unvereinbar.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'commissie was inderdaad stukken ambitieuzer' ->

Date index: 2021-09-04
w