Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aangepast wordt beschouwd als erkend gedurende maximum » (Néerlandais → Allemand) :

Art. 29. Wanneer het monsternemingsapparaat dat erkend, geïdentificeerd en aangepast is aan een tankwagen (ophalingsvoertuig) voor de inwerkingtreding van dit besluit met succes de controles heeft ondergaan met het oog op de handhaving van zijn erkenning, die uitgevoerd worden volgens de bepalingen van artikel 5, § 2, van het ministerieel besluit van17 maart 1994 betreffende de produktie van melk en tot instelling van een officiële controle van melk geleverd aan kopers, wordt het ophalingsvoertu ...[+++]

Art. 29 - Wenn das zugelassene und identifizierte Gerät zur Probenahme, das an einem Tankwagen (Sammelfahrzeug) befestigt worden ist, vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses erfolgreich die Kontrollen zur Aufrechterhaltung der Zulassung, die nach den Bestimmungen von Artikel 5 § 2 des Ministerialerlasses vom 17. März 1994 bezüglich der amtlichen Bestimmung der Zusammensetzung der den Käufern gelieferten Milch durchgeführt worden sind, durchlaufen hat, so gilt das Sammelfahrzeug, an dem dieses Gerät befestigt ist, während höchstens zwölf Monaten nach dem Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses gemäss den Bestimmungen von Artikel 6 ...[+++]


Art. 27. In afwijking van artikel 21, genieten de verenigingen ter bevordering van de huisvesting die erkend maar niet gesubsidieerd zijn voor de inwerkingtreding van dit besluit en die niet voldoen aan de criteria van artikel 21, een toelage van € 40.949 gedurende maximum 3 jaar.

Art. 27 - In Abweichung von Artikel 21 genießen die vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses zugelassenen aber nicht bezuschussten Vereinigungen zur Förderung des Wohnungswesens, die den Kriterien von Artikel 21 nicht genügen, einen Zuschuss von € 40.949 während einer maximalen Dauer von 3 Jahren.


75. steunt de aanpak van de Commissie ten aanzien van de bevordering van de creatie van leeftijdsvriendelijke omgevingen, die moeten worden beschouwd als een cruciale hulp voor actief en gezond ouder worden gedurende de volledige levensduur; wijst er evenwel op dat het bevorderen van de creatie van leeftijdsvriendelijke omgevingen niet volstaat om daadwerkelijke verbeteringen tot stand te brengen op het vlak van onder meer de mobiliteit van personen, de begaanbaarheid van wijken, de faciliteiten van gemeenschappe ...[+++]

75. befürwortet den Ansatz der Kommission in Bezug auf die Förderung der Schaffung altersfreundlicher Umgebungen, da davon ausgegangen wird, dass diese einen wesentlichen Beitrag zu aktivem und gesundem Altern während der gesamten Lebensdauer leisten; weist jedoch darauf hin, dass die Förderung der Schaffung altersfreundlicher Umgebungen allein nicht ausreicht, um eine echte Verbesserung z ...[+++]


Art. 31. De interprofessionele instellingen die erkend zijn overeenkomstig het koninklijk besluit van 3 maart 1994 betreffende de erkenning van interprofessionele organismen voor het bepalen van de samenstelling van melk, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 3 september 2000 en 21 december 2006, behouden deze erkenning waarvan de waarde gelijkwaardig is aan de erkenning van de interprofessionele instellingen die erkend zijn in het kader van dit besluit gedurende ...[+++]4 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit.

Art. 31 - Die gemäss dem Königlichen Erlasses vom 3. März 1994 bezüglich der Zulassung der interprofessionellen Einrichtungen für die Bestimmung der Qualität und der Zusammensetzung der Milch, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 3. September 2000 und 21. Dezember 2006, zugelassenen interprofessionellen Einrichtungen behalten diese Zulassung, deren Wert dem einer Zulassung der im Rahmen des vorliegenden Erlasses zugelassenen interprofessionellen Einrichtung entspricht, für eine Dauer von höchstens vierundzwanzig Monaten ab dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Erlasses.


worden olijfolieproducentenorganisaties en unies daarvan evenals oliefabrieken en verpakkingsbedrijven die door de lidstaat zijn erkend ten behoeve van activiteiten voor particuliere opslag gedurende de verkoopseizoenen 1998/1999 tot en met 2004/2005, beschouwd als erkend in de zin van deze verordening indien zij voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 3 en 4;

Olivenölerzeugerorganisationen und ihre Vereinigungen sowie Ölmühlen und Abfüllbetriebe, die von dem betreffenden Mitgliedstaat zur Ausübung der privaten Lagerhaltung in den Wirtschaftsjahren 1998/99 bis 2004/05 zugelassen waren, gelten als zugelassen im Sinne dieser Verordnung, wenn sie die Bedingungen gemäß den Artikeln 3 und 4 erfüllen.


12. herinnert eraan dat de ontwikkeling van strategieën voor opleiding gedurende het gehele leven die aangepast zijn aan vrouwen en de eisen van het gezinsleven, beschouwd moet worden als een investering op lange termijn, waarvan de kosten moeten worden gedeeld tussen de overheidssector en de privé-sector, waarbij ook een actieve participatie vereis ...[+++]

12. erinnert daran, dass die Entwicklung von speziell auf Frauen und die Erfordernisse des Familienlebens zugeschnittenen Strategien des lebenslangen Lernens als eine langfristige Investition betrachtet werden muss, die eine Aufteilung der Kosten zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie eine aktive Beteiligung der Sozialpartner, der Unternehmen und der Arbeitnehmer selbst beinhaltet;


Burgers van de Unie dienen het recht te hebben gedurende maximum drie maanden op het grondgebied van het gastland te verblijven zonder dat aan andere formaliteiten moet worden voldaan dan het bezit van een geldige identiteitskaart of een geldig paspoort, zulks onverminderd een gunstiger behandeling voor werkzoekenden, zoals door de jurisprudentie van het Hof van Justitie ...[+++]

Die Unionsbürger sollten das Aufenthaltsrecht im Aufnahmemitgliedstaat für einen Zeitraum von bis zu drei Monaten haben, ohne jegliche Bedingungen oder Formalitäten außer der Pflicht, im Besitz eines gültigen Personalausweises oder Reisepasses zu sein, unbeschadet einer günstigeren Behandlung für Arbeitssuchende gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs.


Daarom is het gekeerd tegen het idee dat het regionaal beleid van Europa kan worden beschouwd als een variabele die eenvoudigweg gedurende de vaststelling van de financiële vooruitzichten 2007-2013 zou kunnen worden aangepast.

Es lehnt deshalb jegliche Vorstellung ab, die europäische Regionalpolitik könne als Variable betrachtet werden, die bei der Annahme der Finanziellen Vorausschau 2007 bis 2013 ganz einfach angepasst werden kann.


a) ofwel de minstens halftijdse arbeidsovereenkomst gesloten tussen een jongere en een openbare of private werkgever wanneer de jonge werknemer eveneens een professionele opleiding, een leergang van onderwijs voor sociale promotie, van onderwijs met volledig leerplan of van onderwijs met beperkt leerplan, georganiseerd, erkend of gesubsidieerd door de bevoegde overheid, volgt gedurende maximum 3 jaren.

a) einen zwischen einem Jugendlichen und einem öffentlichen oder privaten Arbeitgeber geschlossenen Teilzeitarbeitsvertrag, wobei der arbeitnehmende Jugendliche mindestens eine Halbzeitbeschäftigung erhält und gleichzeitig während höchstens drei Jahren an einer Berufsausbildung, an Lehrgängen des Weiterbildungsunterrichts, des Vollzeit- oder des Teilzeitunterrichts teilnimmt, die von der zuständigen Behörde organisiert, anerkannt oder bezuschusst sind.


2. De houder van een diploma, certificaat of ander bewijsstuk ter afsluiting van een universitaire opleiding, of van een door de betrokken lidstaat als daarmee gelijkwaardig erkende opleiding, in een exacte wetenschap die hem de bevoegdheid verleent om de taak van de in artikel 52 bedoelde persoon uit te oefenen overeenkomstig de wetgeving van deze Staat, kan, wanneer hij zijn opleiding is begonnen vóór 9 oktober 1981, als bevoegd worden beschouwd om in deze Staat de taak van de in artikel 52 bedoelde persoon uit ...[+++]

(2) Dem Inhaber eines Diploms, Zeugnisses oder sonstigen Nachweises über einen akademischen oder von dem betreffenden Mitgliedstaat als gleichwertig anerkannten Ausbildungsgang in einem wissenschaftlichen Fachgebiet, das/der ihn zur Ausübung der Tätigkeiten der in Artikel 52 genannten Person gemäß den Rechtsvorschriften dieses Staates befähigt, kann, wenn er seine Ausbildung vor dem 9. Oktober 1981 begonnen hat, die Befähigung zuerkannt werden, in diesem Staat die Aufgaben der in Artikel 52 genannten Person wahrzunehmen, sofern er vor dem 9. Oktober 1991 bereits mindestens zwei Jahre lang in einem oder mehreren Unternehmen, denen eine Herstellungserlaubni ...[+++]


w