Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "électrique que cet ordinateur utilise " (Frans → Nederlands) :

Pour revenir aux U.S.A, si on traduit la quantité d'énergie électrique que cet ordinateur utilise en nombre de foyers américains, ça donne 1 200 ménages,.

In de Verenigde Staten zou dat al genoeg zijn om 1.200 huishoudens van stroom te voorzien.
https://www.ted.com/talks/kwab (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Kwabena Boahen : un ordinateur qui fonctionne comme le cerveau - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/kwab (...) [HTML] [2016-01-01]
Kwabena Boahen over een computer die werkt zoals de hersenen - TED Talks -
Kwabena Boahen over een computer die werkt zoals de hersenen - TED Talks -


John La Grou dévoile une nouvelle technologie ingénieuse qui va rendre intelligentes nos prises électriques à domicile en utilisant des microprocesseurs et des étiquettes RFID. L'invention, Safeplug, promet d'éviter les accidents mortels comme les incendies — et d'économiser l'énergie.

John la Grou laat je kennismaken met een ingenieuze nieuwe technologie die stopcontacten intelligenter maakt met behulp van microprocessoren en RFID-chips. De uitvinding, Safeplug genoemd, belooft dodelijke ongelukken als brand door kortsluiting te voorkomen en energie te besparen.
https://www.ted.com/talks/john (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
John La Grou branche des prises électriques intelligentes - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/john (...) [HTML] [2016-01-01]
John la Grou's kijk op intelligente stopcontacten. - TED Talks -
John la Grou's kijk op intelligente stopcontacten. - TED Talks -


La plupart des vieux écrans d'ordinateurs utilisent des tubes aux cathodes, ou CRTs -- sensiblement la même technologie qui fut utilisé dans les téléviseurs pendant plusieurs années.

Oude monitoren gebruiken een Kathodestraalbuis of beeldbuis bekend van gebruik in televisies.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
How Did a Magnet Just Break My Monitor? - author:SciShow
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
How Did a Magnet Just Break My Monitor? - author:SciShow
How Did a Magnet Just Break My Monitor? - author:SciShow


Un autre problème à propos de l’heure avancée est les changements technologiques et électriques, ainsi que leur utilisation.

Nog een probleem bij het bestuderen van zomertijd zijn de snelle veranderingen in technologie en energiegebruik.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Daylight Saving Time Explained - author:CGP Grey
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Daylight Saving Time Explained - author:CGP Grey
Daylight Saving Time Explained - author:CGP Grey


Et il s'agit en particulier des algorithmes, qui sont essentiellement les maths que les ordinateurs utilisent pour prendre des décisions.

Het gaat specifiek over algoritmes, hetgeen de wiskunde is die computers gebruiken om beslissingen te nemen.
https://www.ted.com/talks/kevi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Slavin : Comment les algorithmes façonnent notre monde - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/kevi (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Slavin: Hoe algoritmes onze wereld bepalen - TED Talks -
Kevin Slavin: Hoe algoritmes onze wereld bepalen - TED Talks -


Nous avons décidé de faire encore plus court et plus interactif. Nos vidéos sont généralement de 2 minutes, parfois plus courtes, elles ne font jamais plus de six minutes, puis nous nous interrompons pour une question quiz, un peu comme si c'était un cours particulier. Là, j'explique comment un ordinateur utilise la grammaire de l'Anglais pour analyser des phrases, et ici il y a une pause et l'étudiant doit réfléchir, comprendre ce qui se passe et cocher les bonnes cases avant de pouvoir conti ...[+++]

We besloten zelfs nog korter te gaan en nog interactiever. Onze gemiddelde video is 2 minuten, soms korter, nooit meer dan zes, waarna we pauzeren voor een meerkeuzevraag, om het te doen voelen als 1-op-1 onderwijs. Hier leg ik uit hoe een computer de Engelse grammatica gebruikt om zinnen te ontleden. Hier is een pauze waarbij de student moet nadenken, begrijpen wat er gebeurt en de juiste vakjes aankruisen voordat hij verder kan. Studenten leren het beste wanneer ze actief oefenen. We wilden hun aandacht vasthouden, ze laten worstelen met tweeslachtigheid en ze begeleiden om de belangrijkste ideeën zelf te verwerken. We vermeden vragen ...[+++]
https://www.ted.com/talks/pete (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Peter Norvig: Une classe de 100 000 étudiants - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/pete (...) [HTML] [2016-01-01]
Peter Norvig: Een leslokaal met 100.000 studenten - TED Talks -
Peter Norvig: Een leslokaal met 100.000 studenten - TED Talks -


Elle aime faire ce qu'elle appelle des ordinateurs en papier. (Rires) Un jour je lui ai dit tu sais, quand j'avais ton âge, je n'en faisais pas. Pourquoi à ton avis? Après une seconde d'intense réflexion, elle m'a dit, pas de papier? (Rires) Quand vous êtes nés après les ordinateurs et le papier, l'ordre dans lequel on vous apprend à les utiliser n'a pas vraiment d'importance, vous voulez juste avoir les meilleurs outils. Une autre qui revient c'est qu ...[+++]

Ze maakt graag wat zij papieren laptops noemt. (Gelach) Ik vroeg haar op een dag: Toen ik zo oud was als jij maakte ik die niet. Waarom denk je dat dat was? En na twee seconden diep nadenken zei ze: Geen papier? (Gelach) Als je geboren bent na de computer en het papier heeft het niet veel belang in welke volgorde je ermee onderwezen wordt, je wil gewoon de beste tool. Een ander bezwaar is: Computers maken wiskunde dommer . Op één of andere manier, als je computers gebruikt, komt het neer op domweg op knoppen duwen, maar als je het manueel doet, dan is het allemaal intellectueel. Deze vind ik eerlijk gezegd vervelend.
https://www.ted.com/talks/conr (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Conrad Wolfram : Enseigner les vraies mathématiques aux enfants avec l'ordinateur. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/conr (...) [HTML] [2016-01-01]
Conrad Wolfram: Kinderen echte wiskunde aanleren met computers - TED Talks -
Conrad Wolfram: Kinderen echte wiskunde aanleren met computers - TED Talks -


Ils ne ressentent aucune fatigue. Ils ne ressentent pas de troubles de la mémoire, ou de la concentration. Ils ne ressentent aucune sensation. Cela ne produit pas d'interférences sur les ordinateurs, ou les équipements électriques.

Er is geen enkel teken van de vermoeidheid. Er is niets van wat nogal eens een chemohoofd wordt genoemd. Je voelt het niet. Het interfereert niet met computers of elektrische apparatuur.
https://www.ted.com/talks/bill (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Bill Doyle : Traiter le cancer par des champs électriques - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/bill (...) [HTML] [2016-01-01]
Bill Doyle: Kanker behandelen met elektrische velden - TED Talks -
Bill Doyle: Kanker behandelen met elektrische velden - TED Talks -


L'important c'est que nous pouvons l'écrire dans un langage de haut niveau. Un magicien de l'informatique peut écrire ceci. Il peut être compilé en zéros et en uns et prononcé par un ordinateur. C'est ce qui rend les ordinateurs puissants: ces langages de haut niveau qui peuvent être compilés. Je suis donc ici pour vous dire que vous n'avez pas besoin d'un ordinateur pour avoir une formule magique. En fait, ce que vous pouvez faire au niveau moléculaire c'est que si vous encodez de l'information -- vous codez une formule magique ou un ...[+++]

Het belangrijkste is dat we kunnen programmeren in een high-level taal. Een computergoochelaar kan dit schrijven. Het kan worden samengesteld -- in nullen en enen -- en uitgesproken door een computer. En dat maakt computers krachtig: deze high-level talen die kunnen worden opgesteld. En ja, ik ben hier om te vertellen, dat je geen computer nodig hebt om een spreuk uit te voeren. In feite, wat je kunt doen op moleculair niveau is dat als je informatie codeert-- je codeert een spreuk of een programma als moleculen -- dan kan de natuurkunde die informatie direct interpreteren en uitvoeren. Dat gebeurt ook in eiwitten. Wanneer de aminozuurvo ...[+++]
https://www.ted.com/talks/paul (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul Rothermund le magicien de l'ADN - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/paul (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul Rothemund spreekt een spreuk met DNA - TED Talks -
Paul Rothemund spreekt een spreuk met DNA - TED Talks -


Quand ces quatre cellules travaillent ensemble en bonne santé et en harmonie, elles créent une extraordinaire symphonie d'activité électrique, c'est cette activité électrique qui nous permet de penser, d'avoir des émotions, d'utiliser notre mémoire, d'apprendre, de bouger, de sentir, etc.

Als deze vier cellen samenwerken in harmonie en gezondheid, creëren ze een buitengewone symfonie van elektrische activiteit. Dit is de elektrische activiteit die ons in staat stelt om te denken, voelen, onthouden, leren, bewegen, voelen enzovoort.
https://www.ted.com/talks/sidd (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Un cerveau endommagé peut-il se réparer lui-même ? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sidd (...) [HTML] [2016-01-01]
Kan het beschadigde brein zichzelf repareren? - TED Talks -
Kan het beschadigde brein zichzelf repareren? - TED Talks -


w