Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «activement on veut » (Français → Néerlandais) :
Nous avons décidé de faire encore plus court et plus int
eractif. Nos vidéos sont généralement de 2 minutes, parfois plus courtes, elles ne font jamais plus de six minutes, puis nous nous interrompons pour une question quiz, un peu comme si c'était un cours particulier. Là, j'explique comment un ordinateur utilise la grammaire de l'Anglais pour analyser des phrases, et ici il y a une pause et l'étudiant doit réfléchir, comprendre ce qui se passe et cocher les bonnes cases avant de pouvoir continuer. Les étudiants apprennent mieux lorsqu'ils
doivent participer activement. On ...[+++]veut qu'ils s'impliquent, qu'ils soient confrontés à l'ambigüité et qu'ils synthétisent eux-mêmes, avec notre aide, les idées essentielles. On évite en général les questions du type « Voici une formule ; maintenant donnez la valeur de Y lorsque X vaut deux. » On préfère les questions ouvertes. Un étudiant a écrit : « Maintenant, je vois partout des réseaux de Bayes et des exemples de la théorie des jeux. » Ce genre de réponse me plaît. C'est exactement l'effet recherché. On ne voulait pas que les étudiants mémorisent des formules ; on voulait changer la façon dont ils perçoivent le monde. Et nous avons réussi. Ou, devrais-je dire, les étudiants ont réussi. Et il est paradoxal qu'alors que nous cherchions à bouleverser l'enseignement traditionnel, nous ayons fait de notre cours en ligne une classe beaucoup plus semblable au cours d'université classique que d'autres cours en ligne. Pour la plupart, les vidéos sont toujours disponibles.
We besloten zelfs nog korter te gaan en nog interactiever. Onze gemiddelde video is 2 minuten, soms korter, nooit meer dan zes, waarna we pauzeren voor een meerke
uzevraag, om het te doen voelen als 1-op-1 onderwijs. Hier leg ik uit hoe een computer de Engelse grammatica gebruikt om zinnen te ontleden. Hier is een pauze waarbij de student moet nadenken, begrijpen wat er gebeurt en de juiste vakjes aankruisen voordat hij verder kan. Studenten leren h
et beste wanneer ze actief oefenen. We wilden hun aandacht vasthouden, ze laten worstele
...[+++]n met tweeslachtigheid en ze begeleiden om de belangrijkste ideeën zelf te verwerken. We vermeden vragen als: Hier is een formule. Wat is de waarde van Y als X gelijk is aan 2? We gaven de voorkeur aan open vragen. Eén student schreef: Nu zie ik Bayes-netwerken en voorbeelden van speltheorie waar ik maar kijk. Van dat soort respons houd ik. Dat is precies waarnaar we streefden. We wilden niet dat studenten de formules van buiten leerden. We wilden de manier veranderen waarop ze naar de wereld keken. En dat lukte. Of eigenlijk moet ik zeggen: het lukte de studenten. Het is een beetje ironisch dat we traditioneel onderwijs overhoop wilden gooien en we uiteindelijk onze online-les veel meer als traditionele lessen maakten dan andere online-lessen. Bij de meeste online-lessen zijn de video's altijd beschikbaar.Elles ont deux types de muscle pour voler : le muscle dit de puissance, qui s'active en s'étirant, ce qui veut dire qu'il s'active et n'a pas besoin d'être contrôlé par le système nerveux sur un mode de contraction- par contraction.
Ze hebben twee soorten vliegspieren: de zogenaamde krachtspieren zijn ‘rek-geactiveerd’. Dat betekent dat ze zichzelf activeren en niet gecontroleerd hoeven te worden op basis van contractie-door-contractie door het zenuwstelsel.
Ce qui veut dire qu'ils sont totalement désynchronisés en cours, qui sont analogiques, statiques, et avec des interactions actives.
Dat betekent dat ze totaal niet passen in de traditionele schoolklassen, die analoog, statisch, passief interactief zijn.
Quand j'appuie encore une fois, il bippera trois fois, ça veut dire qu'il est activé et prêt à fonctionner.
Als ik nog eens druk, piept 'ie drie keer, en dat betekent dat hij is ingeschakeld.
Un des aliens pourrait penser une seconde Oh, des minuscules petits singes! Ils font de jolies structures en béton, oh ben ils sont mort. avant d'activer leur vitesse nucléaire. Mais si il y a une civilisation qui veut éradiquer les autres espèces, il est beaucoup plus probable qu'ils soient motivés par la culture plus que par l'économie.
Één van de aliens denk misschien nog kort: O, kleine aapjes! Ze hebben hele schattige betonconstructies gebouwd.. Ach, nu zijn ze dood. Om vervolgens 'warp snelheid' te activeren. Maar als er een beschaving bestaat die andere levensvormen wil elimineren is het veel waarschijnlijker dat deze zal worden gemotiveerd door de cultuur dan door de economie.
Enfin, on dirait que chaque fourmi décide en permanence si elle veut être active.
Tenslotte lijkt het erop dat elke mier van moment tot moment beslist of ze al dan niet actief is.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
activement on veut ->
Date index: 2021-02-05