Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «xvie siècle » (Français → Néerlandais) :
Née au XVIe siècle comme la ville portuaire du commerce des métaux précieux, Buenos Aires tient son nom des vents favorables venus du large.
Buenos Aires werd in de 16e eeuw gesticht als een haven voor de goud- en zilverhandel en is vernoemd naar de gunstige wind die vanaf de oceaan landinwaarts waait.
Tout ce qui se trouve au sud d'ici est trop aride pour que l'homme y vive et c'est ce sentiment de « bout du monde » qui captive les âmes intrépides depuis des siècles… Le premier à poser le pied sur cette terre au XVIe siècle fut l'explorateur portugais Fernand de Magellan, qui nomma la région Patagonie : « la terre des Grands Pieds ».
De regio ten zuiden van dit gebied is eenvoudig te ruig voor menselijke bewoning en het is dit gevoel op de 'rand van de wereld' te staan dat avonturiers al eeuwenlang naar dit gebied lokt... De eerste die dit gebied bezocht, was de 16e-eeuwse ontdekkingsreiziger Ferdinand Magellaan, die het gebied 'Patagonia' noemde: 'het land van de grootvoeten'.
Giambattista della Porta, un érudit napolitain du XVIe siècle, a observé et étudié le monde naturel et a vu qu'il pouvait être manipulé.
Giambattista della Porta, een Napolitaanse geleerde uit de 16e eeuw, onderzocht en bestudeerde de natuur en zag hoe hij haar kon manipuleren.
Découvrez comment les conquistadors espagnols du XVIe siècle conçurent la ville autour de la Colline Santa Lucia, où la ville fut érigée.
Binnen zie je hoe de 16e-eeuwse Spaanse overheersers de hoofdstad lieten bouwen rond de heuvel van Santa Lucía, de plek waar de stad werd gesticht.
Leurs somptueux vestiges se dissimulent parmi les bâtiments coloniaux espagnols du XVIe siècle de la ville.
De schitterende ruïnes liggen verscholen tussen de zestiende-eeuwse Spaanse koloniale gebouwen.
Le Portugal a exploré la Chine au XVIe siècle, et son attitude n’était pas favorable à se faire des amis.
Portugal kwam in Azië rond 1500 en maakte niet bepaald een goede indruk.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
xvie siècle ->
Date index: 2023-10-29