Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «voir sous forme » (Français → Néerlandais) :
Ces ondes cérébrales sont analysées, et on peut les voir sous forme de graphique.
De hersengolven worden geanalyseerd en getoond als grafiek.
Puis la sphère emporte le carré dans la troisième dimension, vers la hauteur, inconnue des Flatlandiens. Et elle lui montre son monde. De là-haut, le carré peut tout voir : la forme des bâtiments, les pierres précieuses cachées sous terre, et même l'intérieur de ses amis, ce qui n'est pas forcément une bonne idée.
Dan tilt de bol het vierkant op naar de derde dimensie: de hoogte in, waar niemand uit Flatland ooit was. Hij toont hem zijn wereld. Van daarboven kan het vierkant alles zien: de vorm van gebouwen, alle schatten verborgen in de aarde, en zelfs de binnenkant van zijn vrienden, wat nogal vreemd is.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que le
s habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van din
gen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Il s'avère que ça ne s'arrête pas là. Si vous avez des gélules, elles sont plus effica
ces que les cachets sous toutes les formes. Une gélule colorée, qui est jaune d'un coté et rouge de l'autre, est meilleure qu'une gélule blanche. Le dosag
e a quelque chose à voir avec ça. Un cachet deux fois par jour n'est pas aussi bon que trois cachets... Je ne me souviens plus des statistiques... désolé. Ce que je veux dire, c'est que les dosages ont quelque chose à voir avec ça. La
forme y est aussi pour
...[+++]quelque chose. Si vous voulez le placebo ultime, vous avez l'aiguille.
Maar naar blijkt, kan het nog gekker. Het blijkt dat capsules nog effectiever zijn dan welke soort tabletten ook. Een gekleurde capsule, geel aan de ene en rood aan de andere kant, is beter dan een witte. Dosering speelt hierbij een rol. Een pil tweemaal dagelijks is niet zo goed als drie pillen-- Ik kan me de statistiek niet herinneren, sorry. Maar het punt is... (Publiek lacht) doseringen spelen een rol. En de vorm speelt een rol. En voor het ultieme placebo-effect, moeten we naar de naald gaan.
Eh bien, pour répondre à la question un peu plus facile en premier, il y a environ 10.000 ans, je dirais, que ce processus a débuté. Dans l'ancien P
roche Orient, connu sous le nom de Croissant Fertile. Parce que, c
omme vous pouvez le voir, c'était un lieu en forme de croissant. Et il était également fertile. Et c'est ici, il y a environ 10.000 ans que deux inventions extraordinaires, l'agriculture et de l'urbanisme, sont apparues à peu près au même endroit, et en même temp
...[+++]s.
Goed, om de iets makkelijkere vraag eerst te beantwoorden, zou ik zeggen dat ongeveer 10.000 jaar geleden, dit proces begon. In het antieke Nabije Oosten, beter bekend als de Vruchtbare Halve Maan. Je kunt zien dat het de vorm had van een halve maan. En het was ook nog vruchtbaar. En hier was het, dat ongeveer 10.000 jaar geleden twee buitengewone uitvindingen plaatsvonden, landbouw en verstedelijking, ongeveer op dezelfde plek en op hetzelfde moment.
Voici un plateau de carb
one et nylon, formé sous vide. Tout y est intégré de manière holistique.
Ça s'ouvre et ça se ferme comme une boîte à pain. Il n'y a pas de moteur. Il y a un panneau solaire à l'arrière, et des batteries dans les roues. Elles sont intégrées comme en Formule 1. Vous les décrochez de votre mur. Vous les branchez dedans. Et le tour est joué. Une voiture à trois roues : lente, féminine, transparente, pou
r que vous puissiez voir les gens ...[+++]à l'intérieur. Vous conduisez différemment. (Rires) Vous voyez le truc. Vous le voyez. Vous le voyez, non pas anesthésié, séparé de la vie.
Hij heeft een vacuümgevormde, koolstof-nylon bak. Alles is holistisch geïntegreerd. Hij opent en sluit als een broodtrommel. Er is geen motor. Er is een zonnepaneel op de achterkant, en er zitten accu's in de wielen. Je bevestigt ze als bij Formule 1. Je neemt ze van de muur. Je steekt ze erin...en gaan met die handel. Een driewiels-auto: langzaam, vrouwelijk, transparant, dus je kan de mensen zien zitten. Je rijdt anders. (Gelach) Zeker weten, dat doe je. En niet verdoofd, gescheiden van het leven.
En 479 av. J.-C., quand les soldats perses assiégèrent la cité grecque de Potidée, la marée se retira bien plus que d'habitude, laissant un passage commode pour l'invasion. Mais ce ne fut pas un coup de chance. Avant qu'ils aient pu trav
erser, l'eau revint sous la forme d'une vague, la plus haute jamais connue, qui noya les attaquants. Les
habitants crurent avoir été sauvés par la colère de Poseidon. Mais ce qui les sauva vraiment fut le même phénomène qui en détruit tant d'autres : un tsunami. Bien qu'on les appe
...[+++]lle communément « raz-de-marée », ils n'ont rien à voir avec le mécanisme des marées causé par l’attraction du Soleil et de la Lune. De bien des façons, les tsunamis ne sont que de plus grandes versions des vagues normales.
In 479 v. Chr., toen Perzische soldaten de Griekse stad Potidaea belegerden, trok het getij zich veel verder terug dan anders, waardoor een handige invasieroute ontstond. Maar het was geen gelukstreffer. Voordat ze halverwege waren, kwam het water terug in een grot
ere golf dan iemand ooit had gezien en de aanvallers verdronken. De Potidaeanen geloofden te zijn gered door de toorn van Poseidon. Maar wat ze eigenlijk gered had, was hetzelfde fenomeen dat al zo velen had vernietigd: een tsunami. Hoewel tsunami's bekend staan als vloedgolven, hebben ze niets te maken met de getijden veroorzaakt door de aantrekkingskracht van zon en maan. In
...[+++]zekere zin zijn tsunami's gewoon grotere versies van normale golven.Ce que l'on fait ici... Par exemple, ici, la couverture du livre est com
parée aux milliers, voire millions, de livres en ligne, pour vérifier de quel livre il s'agit. Dès que cette information est obtenue, il trouve des critiques sur le livre, ou il se peut que le New York Times ait un résumé audio de sorte que l'on peut écouter, avec un livre phy
sique, une critique sous forme sonore. ( ...célèbre discours à l'Université de Harvard... ) C'était la visite de Obama au MIT la semaine dernière. (
...[+++]...et je voudrais remercier en particulier deux remarquables... ) Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal.
Wat we hier doen, in dit geval, is de boekomslag vergelijken met zoveel duizenden, miljoenen boeken online, en uitzoeken welk boek he
t is. Zodra het die informatie heeft, zoekt het recensies op. Daar heeft de New York Times misschien een geluidsopname van, dus kan je, op een fysieke boek, een recensie horen als geluid. ( bekende praatje aan de universiteit van Harvard... ) Dit was het bezoe
k van Obama aan MIT vorige week. ( ... en ik wil in het bijzonder dank zeggen aan twee uitstekende MIT... ) Dus ik keek naar de live-video van dit
...[+++]praatje, buiten, op een krant.Les orchidées : il y en a au moins 20 000, des espèces d'orchidées -- étonnamment diverses. Elles inventent toutes sortes de ruses. Elles doivent essayer d'attirer les pollinisateurs pour faire leur affaire. Cette
orchidée est connue sous le nom d'orchidée de Darwin, parce qu'il l'a étudiée et a fait une formidable prédiction quand il l
'a vue. Vous pouvez voir un long tube de nectar qui pend le long de l'orchidée. Essentiellement, ce que l'insecte doit faire -- au centre de la fleur -- c'est enfoncer ses petites trompes en plein milie
...[+++]u et tout en bas du tube de nectar pour atteindre le nectar. Darwin a dit, en regardant cette fleur : « Je pense que quelque chose à évolué en même temps que ça. » Et bien sûr, voilà l'insecte. Normalement, la trompe est enroulée, mais dans sa forme déroulée, voilà à quoi ça ressemble.
Orchideeën: er zijn tenminste 20.000 soorten orchideeën - Een ongelooflijke verscheidenheid. Ze hebben allerlei trucs. Ze moeten bestuivers proberen aan te lokken om aan hun trekken te komen. Deze orchidee is bekend als Darwin's orchidee, want het is er een die hij bestudeerde. Hij maakte een prachtige voorspelling toen hij ze zag. Je kunt zien dat er een zeer lange nectarbuis onderaan de orchidee hangt. Het insect moet - we zijn in het midden van de bloem - zi
jn kleine zuigslurf door die nectarbuis helemaal naar beneden steken om tot bij de nectar te geraken. Darwin zei door te kijken naar deze bloem: Ik denk dat hiermee iets anders gec
...[+++]oëvolueerd is. En ja hoor, daar is het insect. Normaal gesproken zit die slurf opgerold maar in zijn uitgeklapte vorm ziet ze er zo uit.I
l revint me voir au bout de six mois et me montra un papier sur lequel étaient inscrits neuf mots. [Les 9 conditions nécessaires à une bonne qualité de vie : hygiène, vêtements, eaux usées, nutrition, espace de vie, animaux+, poussière, températures, dommages corporels.] Ça ne m'a pas du tout emballé. Enfin quoi ! Aux grandes idées, les grands mots, plus il y en a, mieux ça vaut. Ce papier n'était pas ce que j'attendais. Ce que je ne savais pas, et vous non plus, c'est que le médecin avait rassemblé des centaines de pages et effectué des recherches médicales au niveau local, national et international, qui justifiaient son raisonnement e
...[+++]t expliquaient pourquoi il avait choisi et écrit ces termes sur le papier. Cette représentation en images est due simplement au fait que les Aborigènes qui dirigeaient le projet et les autres responsables ne savaient souvent ni lire, ni écrire. Les idées étaient donc exprimées sous forme d'images pour présenter les objectifs. Nous travaillons avec les communautés, nous ne voulions pas leur expliquer le projet dans une langue qu'ils ne maîtrisaient pas.
Na zes maanden kwam hij naar mijn kantoor en toonde mij negen woorden op een stukje papier. [wassen, kleding, afvalwater, voeding, overbevolking, dieren+, stof, temperatuur, verwonding.] Ik was niet onder de indruk. Kom op. Grote ideeën hebben grote woorden nodig en het liefst een heleboel. Dit paste daar niet bij. Wat ik niet zag en wat jullie niet kunnen zien: hij verzamelde duizenden bladzijdes over lokaal, nationaal en internationaal gezondheidsonderzoek, waaruit de gezondheidsdoelen voortkwamen. waaruit de gezondheidsdoelen voortkwamen. De beelden, die iets later kwamen, hadden een simpele verklaring. Van de Aboriginals die onze bazen waren, waren de ouderen veelal analfabeet. Het verhaal van de d
oelen moest verteld ...[+++]worden in beelden. We werken samen met de gemeenschap en vertellen hen wat er gaat gebeuren in een taal die zij begrijpen. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
voir sous forme ->
Date index: 2024-06-02