Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «ville à perdre » (Français → Néerlandais) :
Oklahoma City est une ville de taille moyenne qui avait un grand problème : elle faisait partie des villes les plus obèses du pays. Le maire, Mick Cornett, a compris que pour rendre sa ville un endroit idéal où travailler et où vivre, elle devait avoir une meilleure santé. Dans son discours remarquable, il nous raconte les changements qui ont été apportés et qui ont menés cette ville à perdre un million 500 000 kilos.
Oklahoma City is een middelgrote stad die kampte met een groot probleem: het was één van de dikste steden van Amerika. Burgemeester Mick Cornett realiseerde zich dat hij ook gezonder moest worden om van zijn stad een geweldige plek te maken om te wonen en te werken. In zijn innemende talk loopt hij met ons langs de oplossingen die ervoor zorgden dat Oklahoma City samen een miljoen pond (450.000 kilo) afviel.
Greenville, une petite communauté de 8000 habitants dans le Michigan, est sur le point de perdre son principal employeur; une usine de réfrigérateurs gérée par Electrolux. » Je lui réponds : « Eh bien, combien de personnes travaillent chez Electrolux ? » Et il dit : « 3000 des 8000 habitants de Greenville. » Il s'avère donc que la ville ne compte qu'une seule entreprise.
In een piepklein dorp, Greenville, Michigan, met 8.000 inwoners, dreigen ze hun belangrijkste werkgever te verliezen: een koelkastenfabriek van Electrolux. Ik vroeg: Hoeveel mensen werken er bij Electrolux? Hij zei: 3.000 van de 8.000 mensen in Greenville. Dus het is een dorp met één bedrijf.
Vous pouvez imaginer le nombre de PDF. Le fait que nous y ayons accès est formidable, mais ne les publions pas dans des PDF, car nos citoyens chercheront le moyen de les en extraire. Nos citoyens n'ont pas de temps à perdre, et comme ville nous pouvons offrir mieux. La bonne nouvelle, c'est que l'administration Blasio a publié ces données il y a quelques mois, Mais beaucoup de données restent enfermées dans des PDF, ce qui est notamment le cas des données sur les crimes.
Stel je voor hoeveel pdf's dat zijn -- Prachtig dat we die gegevens hebben, maar laten we geen pdf's maken, anders moeten burgers bewerkingsprogramma's maken. Zonde van de tijd. Als stad kunnen we dat béter oplossen. Gelukkig zijn onder burgemeester de Blasio recentelijk deze gegevens vrijgegeven, zodat we er gewoon bij kunnen. Maar veel gegevens staan nog steeds ingepakt in pdf. Misdaadgegevens krijg je bijvoorbeeld alleen in pdf.
Venise est idéale pour se perdre : délaissez vos plans et laissez la ville vous surprendre.
Venetië is een stad waarin je heerlijk kunt dwalen, dus berg je plattegrond op en laat je door haar verrassen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ville à perdre ->
Date index: 2025-05-19