Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «typique du milieu naturel » (Français → Néerlandais) :

avec son superbe zoo et son marais peuplé d'alligators, typique du milieu naturel de la région.

In dit park vind je Audubon Zoo, met een bijzonder zuidelijk tintje: een moeras vol alligators.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
New Orleans Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
New Orleans Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia
New Orleans Vacation Travel Guide | Expedia - author:Expedia


Peut-être qu'ils le font en captivité, mais dans leur milieu naturel... On a donc fabriqué un clavier portatif qu'on pouvait trimbaler sous l'eau, on a étiqueté 4 objets avec lesquels ils aiment jouer, le foulard, la corde, la sargasse et les anneaux entrelacés, que les dauphins aiment. (Sifflement) Voilà le sifflement pour le foulard, également associé à un symbole visuel.

In gevangenschap wellicht, maar in het wild -- Dus duwden we een draadloos toetsenbord door het water. We onderscheidden vier speeltjes: een sjaal, een touw, sargassowier, en een boottochtje, wat een leuke activiteit is voor dolfijnen. (Gefluit) Dat is het fluitje voor de sjaal, dat ook gekoppeld is aan een symbool.
https://www.ted.com/talks/deni (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Denise Herzing : Pourra-t-on un jour parler la langue des dauphins? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/deni (...) [HTML] [2016-01-01]
Kunnen we de taal van dolfijnen spreken? - TED Talks -
Kunnen we de taal van dolfijnen spreken? - TED Talks -


Quand on prend du recul, on peut voir les astéroïdes dans leur milieu naturel, en orbite autour du soleil.

Van op afstand zien we de asteroïden in hun natuurlijke habitat, in een baan rond de zon.
https://www.ted.com/talks/andr (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Quelle est la prochaine fenêtre sur notre univers ? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/andr (...) [HTML] [2016-01-01]
Wat is het volgende venster op ons universum? - TED Talks -
Wat is het volgende venster op ons universum? - TED Talks -


Si on va sur Jupiter, il y a de très fortes radiations, dans le milieu naturel.

Als je naar Jupiter gaat heb je een zeer radioactief milieu.
https://www.ted.com/talks/char (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Charles Elachi parle des Rovers de Mars - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/char (...) [HTML] [2016-01-01]
Charles Elachi over de Mars verkenningsvoertuigen - TED Talks -
Charles Elachi over de Mars verkenningsvoertuigen - TED Talks -


Et je l'étudie dans le milieu naturel, l'interdépendance des espèces.

Ik bestudeer het in de natuur, de onderlinge verbondenheid van soorten.
https://www.ted.com/talks/eric (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Eric Berlow : Comment la complexité mène à la simplicité - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/eric (...) [HTML] [2016-01-01]
Eric Berlow: van complexiteit naar eenvoud - TED Talks -
Eric Berlow: van complexiteit naar eenvoud - TED Talks -


Qu'est-ce qui les distingue, à part le fait que la palourde n'est pas dans son milieu naturel, mais plutôt dans le nôtre ?

Welk verschil zien we behalve dat de mossel niet in zijn natuurlijke omgeving is, maar in de onze?
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Los genes, la evolución y nosotros: Alberto Kornblihtt at TEDxBuenosAires - author:TEDx Talks
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Los genes, la evolución y nosotros: Alberto Kornblihtt at TEDxBuenosAires - author:TEDx Talks
Los genes, la evolución y nosotros: Alberto Kornblihtt at TEDxBuenosAires - author:TEDx Talks


Voilà donc l'état dans lequel était Londres en 1854, et au milieu de tout ce carnage et de ces conditions choquantes, et au milieu de toute cette confusion scientifique au sujet de ce qui tuait vraiment les gens. C'était un homme typique du 19ème siècle, bourré de talent et aux connaissances multidisciplinaires du nom de John Snow, qui était médecin dans le quartier de Soho à Londres, qui avait affirmé pendant 4 ou 5 ans que le choléra était en fait une maladie transmise par l'eau, et qui n'avait pratiquement convaincu personne.

Zo stond Londen er dus voor in 1854. Te midden van deze massasterfte en afschuwelijke omstandigheden en alle wetenschappelijke verwarring over de doodsoorzaak van al die mensen, was er een zeer getalenteerde, klassiek 19e-eeuwse multidisciplinair die John Snow heette, een dokter in Soho in Londen, die al vier of vijf jaar betoogde dat cholera in feite door water werd overgebracht. Maar daar had hij bijna niemand van weten te overtuigen.
https://www.ted.com/talks/stev (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Steven Johnson visite la Carte Fantôme - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/stev (...) [HTML] [2016-01-01]
Steven Johnson doet een rondje Ghost Map - TED Talks -
Steven Johnson doet een rondje Ghost Map - TED Talks -


J'ai procédé à une analyse des données, et découvert qu'une police serif typique que vous voyez à gauche représentait presque le double de données qu'une sans serif, au milieu, à cause de tous les points nécessaires pour dessiner les courbes élégantes des angles d'empattements de la serif.

Ik analyseerde de data en ontdekte dat een schreefloze letter -- zoals hier links -- bijna twee maal meer data nodig had dan de schreefloze in het midden, door alle punten die nodig zijn om de elegante vormen te verkrijgen.
https://www.ted.com/talks/matt (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Une vie en typographie - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/matt (...) [HTML] [2016-01-01]
Mijn leven tussen letters - TED Talks -
Mijn leven tussen letters - TED Talks -


En cherchant désespérément une solution, nous nous sommes tournés vers l'ingénierie pour concevoir des composants artificiels pour remplacer les parties usées de notre corps. Mais au milieu de l'effervescence moderne autour de la promesse d'un corps bionique, ne doit-on pas s'arrêter et demander s'il y a une meilleure solution, plus naturelle ?

Wanhopig op zoek naar een oplossing, wenden we ons tot de techniek om kunstmatige onderdelen te ontwerpen om onze versleten lichaamsdelen te vervangen. Maar zouden we, middenin de moderne buzz over de beloften van een bionisch lichaam, niet moeten stoppen en vragen of er een betere, natuurlijkere manier bestaat?
https://www.ted.com/talks/kevi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Stone: le futur biologique du remplacement articulaire - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/kevi (...) [HTML] [2016-01-01]
Kevin Stone: De bio-toekomst van gewrichtsprotheses - TED Talks -
Kevin Stone: De bio-toekomst van gewrichtsprotheses - TED Talks -


En tant qu’enfant de la Génération X, né au milieu des années 60 qui fonce bien trop vite mon 40ème anniversaire, j’ai un penchant naturel pour le pessimisme.

Ik ben geboren midden jaren ’60, een Gen X-er die al te snel naar zijn veertigste verjaardag dendert, van nature geneigd tot pessimisme.
https://www.ted.com/talks/jama (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Les outils de Jamais Cascio pour construire un monde meilleur - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jama (...) [HTML] [2016-01-01]
Jamais Cascio over instrumenten om een betere wereld te bouwen - TED Talks -
Jamais Cascio over instrumenten om een betere wereld te bouwen - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

typique du milieu naturel ->

Date index: 2021-03-10
w