Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «son travail elle repère » (Français → Néerlandais) :
L'artiste-technologue Honor Harger écoute les bruits étranges et merveilleux des étoiles, des planètes, et des pulsars. Dans son travail, elle repère les ondes radios émises par d'anciens objets célestes et les convertit en sons, parmi lesquels « le plus vieux chant que vous n'entendrez jamais » : le son des rayons cosmiques datant du Big Bang.
Artiest-technoloog Honor Harger luistert naar de vreemde en wonderlijke geluiden van sterren, planeten en pulsars. In haar werk volgt ze de radiogolven die door de oude hemellichamen zijn uitgezonden en zet ze om in geluid. Inclusief het oudste nummer dat je ooit zult horen , het geluid van de kosmische straling overgebleven van de Big Bang.
Je l'ai regardée se rendre compte qu'en mettant les choses dont elles sait qu'elle sont vraies, dans son travail, elle peut créer des poèmes que seule Charlotte peut écrire -- à propos de globes oculaires et d'ascenseurs et de Dora l'exploratrice.
Ik zag haar leren dat ze, door haar waarheden in in haar werk te stoppen, gedichten kan schrijven die alleen Charlotte kan schrijven -- over oogbollen, en liften, en Dora de ontdekkingsreiziger.
Elle est partiellement aveugle, son mari ne peut pas travailler, elle a sept enfants.
Ze is deels blind, haar man kan niet werken, ze heeft zeven kinderen.
Nombreux sont les programmes de leadership. Ils peuvent être des ateliers d'une seule journée, des programmes de formation au sein de l'entreprise, etc. Mais, ceux-ci pourraient ne pas faire l'affaire. Dans ce discours clair et sincère, Roselinde Torres dévoile son expérience de 25 ans passés à observer les vrais grands leaders au travail. Elle partage, également, les trois questions simples mais cruciales dont les chefs d'entreprise ont besoin pour prospérer dans l'avenir.
Er bestaan allerlei programma's om leiderschap aan te leren, variërend van eendaagse workshops tot bedrijfstrainingen. Maar de kans is groot dat ze weinig effect hebben. In deze openhartige lezing vertelt Roselinde Torres hoe ze zich al 25 jaar bezighoudt met het observeren van grote leiders in de praktijk. Ze beschrijft drie simpele maar cruciale vragen die zogenaamde bedrijfsleiders zichzelf moeten stellen als ze in de toekomst succesvol willen blijven.
Aujourd'hui, je veux vous dire une chose que le monde de la programmation open source peut enseigner à la démocratie, mais avant ça, un petit préambule. Commençons ici. Voici Martha Pay
ne. Martha a 9 ans, elle est écossaise et vit dans la Région d'Argyll and Bute. Il y a quelques mois, Payne a lancé un blog culinaire appelé NeverSeconds : elle emmenait son appareil photo tous les jours à l'école pour documenter ses déjeuners sco
laires. Pouvez-vous repérer les légumes ? (Rires) Et, comme ça arrive parfois, ce blog a d'abord eu des diza
...[+++]ines de lecteurs, puis des centaines, puis des milliers, quand les gens visitaient son blog pour voir son classement de ses repas scolaires, y compris ma catégorie préférée, « Cheveux trouvés dans les aliments. » (Rires) C'était une journée sans. C'est bien.
Ik wil jullie vandaag iets vertellen dat de wereld van opensource-programmering de democratie kan leren, maar eerst een klein voorwoord. We beginnen hier. Dit is Martha Payne, een 9-jarige Schotse die in de Council Argyll and Bute woont. Enkele maanden geleden begon ze een blog over eten die NeverSeconds heet. Z
e neemt haar camera elke dag mee naar school om haar lunch op school vast te leggen. Zie je de groente?
(Gelach) Zoals dat soms gaat, kreeg deze blog eerst tientallen lezers, toen honderden, toen duizenden: mensen kwamen kijken
...[+++] hoe ze haar schoollunches punten gaf, onder meer op mijn favoriete categorie: Aantal haren gevonden in het eten . (Gelach) Deze dag was het nul. Dat is goed.La femme dit : Bonjour . Bell dit : Comment était votre traversée sur le fer
ry de Burntisland ? Elle dit : C'était bien. Et il dit : Qu'avez-vous fait de l'autre enfant ? Elle dit : Je l'ai laissé avec ma sœur à Leith. Et il dit : Et avez-vous pris le raccourci par Inverleith Row pour arriver ici à l'infirmerie ? Elle dit : Ou
i. Et il dit : Vous travaillez encore dans l'usine de linoléum ? Et elle dit : Oui . Ensuite Bell continue par expliquer aux étudiants. Il dit : Vous voyez, quand elle a
dit Bonjour , j'ai ...[+++]repéré son accent de Fife. Et le ferry le plus proche de Fife part de Burntisland.
De vrouw z
egt: 'Goedemorgen'. Bell zegt: 'Hoe verliep de oversteek met de veerboot van Burntisland?' Ze zegt: 'Goed.' Hij zegt: 'Waar is je andere kind gebleven?' Ze zegt: 'Ik liet hem bij mijn zus op Leith.' Hij zegt: 'Heb je de binnenweg langs Inverleith Row genomen om naar hier te komen?' Ze zegt: 'Ja.' Hij zegt: 'Werk je nog in de linoleumfabriek?' Ze zegt: 'Jawel.' Daarna legt Bell het uit aan de st
udenten. Hij zegt: 'Toen ze zei: 'Goedemorgen,' hoorde ik haar tongval van Fife. De dichtstbijzijnde ferry-overtocht van Fife komt ui
...[+++]t Burntisland.Derrière ces millions d'enfants qui grandissent dans des institutions, il y a souvent l'histoire de parents désespérés qui ont le sentiment d'avoir épuisé toutes leurs possibilités, comme Natalia en Moldavie, qui n'avait assez d'argent que pour nour
rir son nouveau-né. Elle a dû envoyer son fils aîné dans un orphelinat. Ou Desi, en Bulgarie, qui s'est occupée de ses 4 enfants à la maison jusqu'à la mort de son mari. Mais quand
il a fallu qu'elle travaille à plein temps, sans ...[+++] aucune aide, elle a n'a pas eu d'autre choix que de se séparer de l'un de ses enfants, celui qui était handicapé, pour le placer en centre spécialisé. Ou ces nombreuses adolescentes qui, trop terrifiées de dire à leurs parents qu'elles sont enceintes, préfèrent laisser leur bébé à l'hôpital, ou de ces nouveaux parents, jeunes couples qui apprennent à la naissance de leur premier enfant que celui-ci souffre d'un handicap, et qui, au lieu d'être nourris de messages positifs sur le potentiel de leur enfant, sont souvent conseillés de cette manière par les médecins: Oubliez la, confiez la à une institution, rentrez à la maison, et faites-en un autre en bonne santé. Cet état des choses n'est ni nécessaire, ni inévitable.
Achter elk van die één miljoen kinderen in instellingen zit meestal een verhaal van ouders die wanhopig zijn en denken dat ze geen opties meer hebben, zoals Natalia in Moldavië, die maar genoeg geld had om haar baby te vo
eden en haar oudere zoon dus naar een instelling moest sturen. Of Desi in Bulgarije, die thuis voor haar 4 kinderen zorgde tot haar echtgenoot stierf. Toen moest ze voltijds gaan werken. Bij gebrek aan steun zag ze geen andere oplossing dan een gehandicapt kind in een instelling plaatsen. Bij gebrek aan steun zag ze geen andere oplossing dan een gehandicapt kind in een instelling plaatsen. Of de ontelbare jonge meisjes d
...[+++]ie te bang zijn om hun ouders te vertellen dat ze zwanger zijn, en die hun baby's in een ziekenhuis achterlaten. Of de jonge ouders die pas vernamen dat hun eerste kind gehandicapt is en die, in plaats van positieve berichten over het potentieel van hun kind, van de dokters te horen krijgen: Vergeet haar, laat haar in de instelling, ga naar huis en maak een gezond kind. Deze toestand is niet nodig en niet onvermijdelijk.Un jo
ur, nous étions à l'arrière, dévorant de la nourriture aussi vite que possible, autour d'une table, lors d'une très rare accalmie. Un nouveau gars de la cuisine arriva — qui était son cousin — et s'assit avec tout le machisme et la bravade que son corps de 20 ans pouvait contenir. (Rires) Il lui demanda, [en espagnol] : « Est-ce qu'Ash a
un petit ami ? » Et elle répondit, [en espagnol] : « Non, elle a une petite amie. » Il dit, [en espagnol] : « Une petite amie ? » Et elle posa sa fourchette et le regarda droit dans les yeux, et
...[+++]dit [en espagnol] : « Oui, une petite amie. C'est tout. » Son sourire suffisant se transforma en un sourire de respect maternel, il prit son assiette, s'en alla, et retourna travailler.
Op een dag zaten we achter, zo sn
el mogelijk te eten rond een kleine tafel, tijdens een zeldzame pauze. Een nieuwe jongen uit de keuken kwam naar ons toe. Toevallig haar neef. Hij ging zo stoer zitten als zijn 20-jarige lichaam toeliet. (Gelach) Hij zei tegen haar [in het Spaans]: Heeft Ash een vriend? En zij antwoordde [in het Spaans]: Nee, ze heeft een vriendin. Hij herhaalde [in het Spaans]: Ze heeft een vriendin?!? Ze legde haar vork neer, keek hem doordringend aan en zei [in het Spaans]: Ja, e
en vriendin. Dat is alles. Zijn zelfvoldane l ...[+++]ach veranderde snel in een eerbiedige lach, hij pakte zijn bord, liep weg en ging weer aan het werk.Elle sortait de l'ordinaire aussi parce qu'elle a continué à travailler après s'être mariée, après avoir eu des enfants, et même après avoir divorcé et être devenue un parent isolé, elle a continué son travail médical.
Ze was ook ongewoon omdat ze bleef werken na haar huwelijk, toen ze kinderen had, en zelfs na haar scheiding, als alleenstaande ouder, bleef ze verderwerken.
Et j'ai appris que les économistes mesurent tout par unité tangibles de production et de consommation comme si chacune de ces unités tangibles était exactement
identique. Elles ne sont pas identiques. En fait, en tant que dirigeants, ce qu'il nous faut apprendre c'est que nous pouvons vraiment influencer la qualité de cette unité de production en créant les conditions pour nos employés de vivre leur vocation. Et en fait, dans le cas de Vivian, son unité de production ce n'est pas le nombre tangib
le d'heures qu'elle travaille. C'est ...[+++]la différence intangible qu'elle fait durant cette heure de travail. Voici Dave Arringdale qui est un client de longue date du motel de Vivian. Il a logé ici une centaine de fois durant les 20 dernières années. Et il est loyal à la maison à cause de la relation que Vivian et ses collègues ont crée avec lui.
En ik
leerde dat economen alles meten in tastbare eenheden van productie en consumptie alsof al die tastbare eenheden exact hetzelfde zijn. Ze zijn niet hetzelfde. Wat we als leiders in feite moeten leren is dat we invloed hebben op de kwaliteit van die eenheid van productie door de condities te creëren waarin onze werknemers floreren. En in feite, in Vivian's geval, haar eenheid van productie is niet de tastbare uren die ze werkt. Het is het ontastbare dat ze bijdraagt gedurende dat ene uur werk. Dit is Dave Arringdale, een vaste gast in Vivian's motel. Hij was honderd maal te gast in de laatste 20 jaar. Hij is een trouwe gast vanwege d
...[+++]e relatie die Vivian en haar collega's met hem creeerden. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
son travail elle repère ->
Date index: 2025-04-19