Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «continué son travail » (Français → Néerlandais) :
Elle sortait de l'ordinaire aussi parce qu'elle a continué à travailler après s'être mariée, après avoir eu des enfants, et même après avoir divorcé et être devenue un parent isolé, elle a continué son travail médical.
Ze was ook ongewoon omdat ze bleef werken na haar huwelijk, toen ze kinderen had, en zelfs na haar scheiding, als alleenstaande ouder, bleef ze verderwerken.
Depuis ce temps, il a continué à travailler avec son peuple, et pas seulement la nation Ashaninka, mais tous les peuples de l'Amazons et au-delà.
Sinds die tijd, bleef hij werken met zijn volk, en niet alleen met het Ashaninka volk, maar met alle volkeren van de Amazone en daarbuiten.
Pour les six mois suivants, Pete est retourné dans sa maison à Southie, a continué ce travail pas passionnant, et allait voir des médecins pour voir ce qui n'allait pas avec son poignet qui n'est jamais redevenu comme avant.
De volgende 6 maanden was Pete weer in zijn huis in Southie en werkte zonder passie en bezocht doktoren om te zien wat er mis was met zijn pols die niet meer de oude werd.
(Rires) Alors, nous n'avons plus construit de modèles et Francis a continué son travail sur les protéines.
(Gelach) En dus bouwden we geen modellen meer, en Francis ging verder met zijn proteïnenstudie.
Alors qu'ils faisaient la tournée des nouvelles usines modernes Ford, se tourna vers Reuther et lui dit d'un air jovial : « Hé Walter, comment tu vas t'y prendre pour faire payer les cotisations syndicales à ces robots ? » Et Reuther réplique : « Hé Henry, comment tu vas t'y prendre pour leur faire acheter des voitures ? » Le problème de Reuther dans cette anecdote est qu'il est difficile de p
roposer sa force de travail dans une économie pleine de machines, et c'est clairement se que disent les statistiques. Si on regarde les dernières décennies, le retour sur capital, -- c'est-à-dire les profits des entreprises, a augmenté. Et on voit q
...[+++]u'il est maintenant à son plus haut niveau jamais atteint. Si on regarde le retour sur travail, c'est à dire le total des salaires dans l'économie, on voit qu'il se trouve à son niveau le plus bas et qu'il continue à dégringoler à vive allure.
Ze bezochten een van de nieuwe moderne fabrieken. Ford kijkt Reuther speels aan en vraagt: Zeg Walter, hoe ga je deze robots vakbondscontributie laten betalen? Waarop Reuther: Zeg Henry, en hoe ga je ze auto's laten kopen? Reuthers probleem in deze anekdote is dat het moeilijk is om je arbeid aan te bieden aan een economie vol machines. is dat het moeilijk is om je arbeid aan te bieden aan een economie vol machines. Dat komt duidelijk tot uiting in de statistieken. Als je in de afgelopen paar decennia kijkt naar het rendement op kapitaal --met andere woorden, bedrijfswinsten-- dan zien we ze stijgen, en we zien dat ze nu hoger zijn dan ooit. Als we kijken naar wat er teruggaat naar arbeid, met andere woorden het totaal aan lonen in de econo
...[+++]mie, zien we ze op een historisch dieptepunt en zeer snel in tegenovergestelde richting evolueren.Son père ne trouvait pas de travail en Jordanie et Mouaz ne pouvait plus continuer ses études. Il a estimé que la meilleure solution pour aider sa famille était d'aller quelque part où il pourrait finir ses études, et ensuite trouver un travail. Il est alors allé en Turquie. Mais en Turquie, il n'a pas été admis à l'université. Et après être parti de Jordanie en tant que réfugié, il ne pouvait plus revenir.
Hun vader vond moeilijk werk in Jordanië en Mouaz kon zijn studie niet voortzetten. Dus dacht hij: Ik kan mijn familie het beste helpen door ergens heen te gaan waar ik kan afstuderen en werk vinden. Dus ging hij naar Turkije. Daar werd hij geweigerd aan de universiteit. Zodra hij Jordanië als vluchteling had verlaten, mocht hij er niet weer in.
En 2002, Will Potter, journaliste investigateur et TED Fellow décide de prendre une pause de son travail quotidien qui consiste à écrire sur des meurtres et des fusillades au Chicago Tribune. Il part aider un groupe local qui proteste contre l'expérimentation animale : « Je pensais que c'était une façon sécuritaire de faire quelque chose de positif, » dit-il. Or, il fut arrêté, et commence alors son voyage continu dans un monde ou la manifestation pacifique est définie comme terroriste.
Onderzoeksjournalist en TED Fellow Will Potter besloot in 2002, toen hij over schietpartijen en moorden schreef voor de Chicago Tribune, om een pauze te nemen van zijn normale werk. Hij ging een lokale actiegroep helpen bij hun campagnes tegen dierproeven. Ik dacht dat het een veilige manier was om iets positiefs te doen , zegt hij. Hij werd echter gearresteerd en daarmee begon zijn reis in een wereld waarin vredige protesten worden gebrandmerkt als terrorisme.
Son frère adolescent, quant à lui, pourrait être un bilingue coordonné, qui travaille avec deux jeux de concepts, en apprenant l'anglais à l'école et en continuant de parler espagnol à la maison et avec ses amis.
Haar tienerbroer, aan de andere kant, kan een opeenvolgende tweetalige zijn, met twee verschillende reeksen aan ideeën, wanneer hij Engels op school leert, terwijl hij thuis en met zijn vrienden Spaans blijft spreken.
Le héros entre les phrases, c'est ça l'essence du roman de Flaub
ert. C'est ça -- au fond, un roman c'est écrire une phrase, puis, sans modifier le sens de la première, écrire la phras
e suivante. Et vous continuez pour faire les connections. Regardez cette phrase : Un matin, alors que Gregor Samsa se réveillait de rêves anxieux, il découvrit qu'il s'était transformé dans son lit en un monstrueux insecte, une vermine. Oui, c'est la première phrase du roman de Kafka, La Métamorphose . Écrire une telle phrase injustifiable et continuer afin
de la just ...[+++]ifier, le travail de Kafka devint un chef-d'œuvre de la littérature contemporaine.
De eros tussen de zinnen, dat is het wezen van de roman van Flaubert. Dat klopt. Een roman is: een zin schrijven, en binnen de scope van die eerste zin de volgende zin schrijven. En je gaat verder met verbindingen maken. Kijk eens naar deze zin: Toen Gregor Samsa op een ochtend ontwaakte uit onrustige dromen, ontdekte hij dat hij in bed was veranderd in een reusachtig eng beest. Dit is de eerste zin van 'De gedaanteverwisseling' van Franz Kafka. Zo'n niet te verantwoorden zin schrijven, en voort gaan om hem te kunnen verantwoorden. Zo werd het werk van Kafka een meesterwerk van de hedendaagse literatuur.
Et c'est ce qui m'inspire, ce qui m'inspire à continuer cette mission, de savoir que je peux l'équiper avec ce dont elle a besoin afin qu'elle puisse faire le travail le plus beau du monde faire grandir son nouveau-né.
En dat inspireert me om door te gaan met deze missie, te weten dat ik haar kan geven wat ze nodig heeft om het mooiste werk ter wereld te doen: haar pasgeboren baby verzorgen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
continué son travail ->
Date index: 2025-02-12