Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «sommes optimistes pour nos familles » (Français → Néerlandais) :
Et c'est très important car nous sommes optimistes pour nous-mêmes, nous sommes optimistes pour nos enfants, nous sommes optimistes pour nos familles, mais nous ne sommes pas si optimistes pour la personne assise à côté de nous, et nous sommes quelque peu pessimistes quant au sort de nos concitoyens et à celui de notre pays.
Dat is een heel belangrijk punt, want we zijn optimistisch over onszelf, over onze kinderen, over onze gezinnen, maar niet zo optimistisch over de kerel die naast ons zit, en ietwat pessimistisch over het lot van onze medeburgers en het lot van ons land.
Nous avons identifié 5 conditions de conception qui appartenaient à la moitié « dure », et nous sommes retournés vers les familles pour faire 2 choses : unir les forces et répartir les tâches.
We onderkenden vijf ontwerpcondities voor het moeilijke gedeelte van het huis en gingen ermee terug naar de gezinnen, om twee dingen te doen: krachten te bundelen en taken te verdelen.
Mon cadeau pour un bon départ n'était pas seulement de venir d'une bonne famille, une bonne famille, mais une famille qui me disait, Ecoute, nous sommes arrivés dans ce pays dans des bateaux de bananiers en 1920 et en 1924.
Mijn geschenk was dat ik opgroeide in een leuk gezin en een familie had die tegen me zei: Luister, wij kwamen in 1920 en 1924 in bananenboten naar dit land.
Mais si nous n'avons aucun lien d'aucune sorte avec les mondes au-delà de ce
lui que nous tenons pour acquis, Alors nous courons aussi le risque de nous dessécher de l'intérieur. Notre imagination peut se rétrécir. Nos cœurs peuvent rapetisser. Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel. Nos amis, nos voisins, n
os collègues, notre famille - si tous les gens de notre entourage nous ressemblent, cel
a signifie ...[+++] que nous sommes entourés de notre image dans un miroir. Une autre chose que font les femmes comme ma grand-mère en Turquie c'est de couvrir les miroirs de velours ou de les accrocher aux murs, le dos vers l'extérieur.
Maar als we geen enkele verbinding hebben met de werelden buiten de wereld die we vanzelfsprekend vinden, dan lopen we het risico dat we vanbinnen uitdrogen. Onze verbeelding zou kunnen krimpen. Onze harten zouden kunnen krimpen. En onze menselijkheid zou kunnen wegkwijnen als we te lang blijven hangen in onze culturele cocons. Onze vrienden
, buren, collega's, familie - als alle mensen in onze eigen kring op ons lijken, dan betekent dat dat we omringd zijn met ons spiegelbeeld. Een andere gewoonte van vrouwen zoals mijn oma in Turkije is dat ze spiegels met fluweel be
dekken of ze aan de muur ...[+++] hangen met de achterkant naar voren.Mais il y a une raison essentielle qui fait que ce n'est pas intrinsèquement optimiste, car un jeu de somme-non-nulle, dit seulement que les coïncidences seront corrélées pour le meilleur ou pour le pire.
Maar er is een meer fundamentele reden dat het niet intrinsiek vrolijk is, omdat een niet-nul-somspel alleen betekent dat de uitkomst voor beiden gecorreleerd, ten goede of ten kwade.
J
'ai persuadé ma famille de faire ça, et ils ne savaient pas ce que je faisais. Et j'ai
dit, «Habillez-vous pour un enterrement. Nous allons faire une o
euvre. Et donc nous sommes allés à la tombe et avons fait ça, ce qui était hilarant - l'attention que nous avons eu. Donc ce qui se passe c'est que vous dansez sur la tombe. Et une fois votre danse terminée, tout le monde porte un toast et v
...[+++]ous dit combien vous êtes génial. Et vous avez en fait un enterrement auquel vous êtes présent. C'est mon papa et ma maman. C'est une oeuvre de Jason Birdsong. Il s'intéresse à la façon dont nous voyons comme un animal, combien nous sommes intéressés par le mimétisme et le camouflage.
Ik kreeg mijn familie zover om dit te doen. Ze wisten niet wat ik aan het doen wa
s. Ik zei: Kleed je voor een
begrafenis. We gaan samen wat werk doen. We gingen naar het kerkhof en maakten dit. Het was hilarisch - de aandacht die we kregen. Je danst op het graf en nadat je je dans gedaan hebt, toast iedereen op je en vertelt je hoe geweldig je bent. Je hebt in wezen een begrafenis waarbij je zelf aanwezig bent. Dat zijn mijn vader en moeder. Dit is gemaakt door Jason Birds
...[+++]ong. Hij is geïnteresseerd in hoe wij zien als een dier, hoe wij geïnteresseerd zijn in nabootsing en camouflage. Nous sommes passés de devoir cacher notre sexualité pour garder notre travail et notre famille à avoir littéralement notre place à table avec le président et à être apostrophés lors de sa seconde inauguration.
We evolueerden van onze seksualiteit moeten verbergen om ons werk en onze familie te behouden tot letterlijk een plaats krijgen aan de tafel van de president en een blijk van erkenning in zijn tweede inauguratie.
Elle était incroyablement optimiste pour l'avenir de sa famille.
Ze was ongelooflijk optimistisch over de toekomst van haar gezin.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les m
urs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen va
n dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Ce que je veux vous suggérer ici est que la raison pour être optimiste dans ce cas est que nous sommes au bord d'une vraie transformation dans le monde musulman.
De hoop die ik hieruit put is dat we spoedig een transformatie zullen zien in de moslimwereld.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
sommes optimistes pour nos familles ->
Date index: 2023-07-23