Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «nous sommes optimistes pour nos familles » (Français → Néerlandais) :
Et c'est très important car nous sommes optimistes pour nous-mêmes, nous sommes optimistes pour nos enfants, nous sommes optimistes pour nos familles, mais nous ne sommes pas si optimistes pour la personne assise à côté de nous, et nous sommes quelque peu pessimistes quant au sort de nos concitoyens et à celui de notre pays.
Dat is een heel belangrijk punt, want we zijn optimistisch over onszelf, over onze kinderen, over onze gezinnen, maar niet zo optimistisch over de kerel die naast ons zit, en ietwat pessimistisch over het lot van onze medeburgers en het lot van ons land.
Nous avons identifié 5 conditions de conception qui appartenaient à la moitié « dure », et nous sommes retournés vers les familles pour faire 2 choses : unir les forces et répartir les tâches.
We onderkenden vijf ontwerpcondities voor het moeilijke gedeelte van het huis en gingen ermee terug naar de gezinnen, om twee dingen te doen: krachten te bundelen en taken te verdelen.
Mais si nous n'avons aucun lien d'aucune sorte avec les mondes au-delà de ce
lui que nous tenons pour acquis, Alors nous courons aussi le risque de
nous dessécher de l'intérieur. Notre imagination peut se rétrécir. Nos cœurs peuvent rapetisser. Et notre humanité peut se flétrir si
nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel. Nos amis, nos voisins, n
os collègues, notre famille - si tous ...[+++] les gens de notre entourage nous ressemblent, cela signifie que nous sommes entourés de notre image dans un miroir. Une autre chose que font les femmes comme ma grand-mère en Turquie c'est de couvrir les miroirs de velours ou de les accrocher aux murs, le dos vers l'extérieur.
Maar als we geen enkele verbinding hebben met de werelden buiten de wereld die we vanzelfsprekend vinden, dan lopen we het risico dat we vanbinnen uitdrogen. Onze verbeelding zou kunnen krimpen. Onze harten zouden kunnen krimpen. En onze menselijkheid zou kunnen wegkwijnen als we te lang blijven hangen in onze culturele cocons. Onze vrienden
, buren, collega's, familie - als alle mensen in onze eigen kring op ons lijken, dan betekent dat dat we omringd zijn met ons spiegelbeeld. Een andere gewoonte van vrouwen zoals mijn oma in Turkije is dat ze spiegels met fluweel be
dekken of ze aan de muur ...[+++] hangen met de achterkant naar voren.Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les m
urs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen va
n dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...J
'ai persuadé ma famille de faire ça, et ils ne savaient pas ce que je faisais. Et j'ai dit, «Habillez-vous p
our un enterrement. Nous allons faire une oeu
vre. Et donc nous sommes allés à la tombe et avons fait ça, ce qui était hilarant - l'attention que
nous avons eu. Donc ce qui se passe c'est que vous dansez sur la tombe. Et une fois votre danse terminée, tout le mond
...[+++]e porte un toast et vous dit combien vous êtes génial. Et vous avez en fait un enterrement auquel vous êtes présent. C'est mon papa et ma maman. C'est une oeuvre de Jason Birdsong. Il s'intéresse à la façon dont nous voyons comme un animal, combien nous sommes intéressés par le mimétisme et le camouflage.
Ik kreeg mijn familie zover om dit te doen. Ze wisten niet wat ik aan het doen wa
s. Ik zei: Kleed je voor een
begrafenis. We gaan samen wat werk doen. We gingen naar het kerkhof en maakten dit. Het was hilarisch - de aandacht die we kregen. Je danst op het graf en nadat je je dans gedaan hebt, toast iedereen op je en vertelt je hoe geweldig je bent. Je hebt in wezen een begrafenis waarbij je zelf aanwezig bent. Dat zijn mijn vader en moeder. Dit is gemaakt door Jason Birds
...[+++]ong. Hij is geïnteresseerd in hoe wij zien als een dier, hoe wij geïnteresseerd zijn in nabootsing en camouflage. p
ar honte face à nos sottises du passé, ou par remord face à l'horreur de notre propre injustice. » En d'autres mots: oui, certaines choses valent mieux que d'autres. Il est normal d’av
oir des préférences pour un type d’avenir plutôt qu'un autre. Mais lors
que ces préférences nous tiraillent trop fort et trop vite et que
nous surestimons la différence du résultat
de nos ch ...[+++]oix, nous sommes en danger. Lorsque notre ambition est maitrisée, elle nous mène à la joie. Lorsque notre ambition est débridée, elle nous pousse à mentir, tricher, voler, blesser les autres et à sacrifier ce qui importe vraiment. Quand nos craintes sont contenues, nous sommes prudents, circonspects, attentionnés. Quand nos peurs sont débridées et amplifiées, nous sommes irréfléchis et lâches.
zij het door schaamte uit de herinnering van ons eigen verdwaasdheid, of door de spijt voor de afschuw van onze eigen onrechtvaardigheid. In
andere woorden: ja, sommige dingen zijn beter dan andere. We zouden voorkeuren moeten hebben die ons eerder naar de ene toekomst leiden dan naar de andere. Maar wanneer deze voorkeuren ons te hard en te snel leiden omdat we het verschil tussen deze verschillende toekomstbeelden overwaarderen, zijn we in gevaar. Wanneer onze ambitie begrensd is, helpt het ons gelukkig te werken. Wanneer onze ambitie onbegrensd is, lei
...[+++]dt dit ons tot liegen, bedriegen, stelen, het pijn doen van anderen, tot het opofferen van dingen van echte waarde. Wanneer onze angsten zijn begrensd, zijn we verstandig, zijn we voorzichtig, zijn we bezonnen. Wanneer onze angsten onbegrensd zijn en opgeblazen, zijn we roekeloos, en zijn we laf. Mon cadeau pour un bon départ n'était pas seulement de venir d'une bonne famille, une bonne famille, mais une famille qui me disait, Ecoute, nous sommes arrivés dans ce pays dans des bateaux de bananiers en 1920 et en 1924.
Mijn geschenk was dat ik opgroeide in een leuk gezin en een familie had die tegen me zei: Luister, wij kwamen in 1920 en 1924 in bananenboten naar dit land.
Vol
taire synthétisa le pourquoi. Il a dit, « Le travail éloigne de nous trois grands maux: l'ennui, le vice et le besoin. » Mais malgré ce défi, je suis pe
rsonnellement, très optimiste en ce qui concerne la technologie numérique, et je crois fermement que les technologies
numériques que nous sommes en train de dévelop ...[+++]per nous mèneront bien vers un future utopique, et non pas dystopien. Et pour expliquer pourquoi, je voudrais poser une question ridiculement générale.
Voltaire vatte het zo samen: Werk beschermt ons tegen drie grote kwaden: verveling, ondeugd en armoede. Maar ondanks deze uitdaging, ben ik nog steeds een digitale optimist. Ik heb er het volste vertrouwen in dat digitale technologieën een utopische toekomst gaan inluiden, en geen nachtmerrie. Daar wil ik jullie een belachelijk ruime vraag over stellen:
L'essentiel est d
e lui présenter les faits tels qu'
ils sont. » La note optimiste, essentiel sur laquelle je vous quitterai, est que les faits concernant l'ère des machines apparaissent de plus en plus tels qu'ils sont et j'ai toute conf
iance de croire que nous les utiliserons pour
nous guider à bon port dans l'économie d'exigence et d
'abondance que nous sommes ...[+++] en train de créer.
Het komt erop aan hen de naakte feiten voor te leggen. Ik eindig met deze optimistische noot over de naakte feiten van het machinetijdperk, die steeds duidelijker worden en ik heb er alle vertrouwen in dat we ze gaan gebruiken om een goede koers te varen in de uitdagende, overvloedige economie die we aan het creëren zijn.
On éclair la nuit avec des lumières artificielles et plaçon
s les gens dans des petites boîtes vers l'espace Certains ont même marché sur la Lune On envoie des robots sur d'autres planètes On a regardé à travers le passé de l'univers avec des yeux méchaniques Nos moyens d'acquérir et d'emmagasiner les connaissance ce sont multipliés Un lycéen moyen en connait plus sur l'univers aujourd'hui qu'il y a plusieurs siècles L'Homme domine cette planète, même si nos lois
sont très fragiles Nous ne sommes ...[+++] pas tellement différent que nos ancêtres il y a 70 000 ans Mais le train de vie que l'on connait existe depuis moins de 0.001% de notre histoire Aujourd'hui, nous ne pouvons pas dire ce que nous réserve l'avenir Nous bâtissons des gratte-ciel, mais nous ne sommes pas sûr si leur fondations sont solides ou si nous construisons sur des sables mouvants Laissons ça pour l'instant.. La prochaine fous que vous ratez votre train, que votre burger n'est plus assez chaud ou que quelque qu'un vous passe devant Souvenez-vous à quel point ce monde inventé par l'homme est spécial Il n'est peut-être pas trop tard pour en prendre conscience
We verlichten de nacht met kunstmatige sterren en sturen me
nsen in een metalen doos de lucht in. Sommigen hebben zelfs op onze maan gewandeld. We hebben robots op andere planeten gezet, we hebben diep in de geschiedenis van het universum gekeken met mechanische ogen. Onze kennis en onze manieren om deze te verkrijgen en op te slaan zijn geëxplodeerd. Een doorsnee scholier weet vandaag meer van het universum dan e
en geleerde van een paar eeuwen geleden. Mensen domineren deze planeet, ook al is onze heerschappij erg
...[+++] breekbaar. We verschillen nog steeds niet erg van onze voorouders van 70.000 jaar geleden, maar jouw levensstijl heeft pas bestaan voor minder dan 0,001% van de menselijke geschiedenis. We kunnen niet zeggen wat de toekomst voor ons in petto heeft. We zijn een wolkenkrabber aan het bouwen, maar we weten niet zeker of hij op een stevige ondergrond staat, of dat we hem op drijfzand bouwen. Laten we het daar maar bij laten. De volgende keer dat je je trein mist, je hamburger niet warm genoeg is of iemand voordringt, vergeet dan niet hoe bijzonder deze gemaakte menselijke wereld eigenlijk is. Misschien is het het niet waard om overstuur te zijn om al deze kleine dingen. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous sommes optimistes pour nos familles ->
Date index: 2025-02-01