Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «réalisé que notre sonde était faite » (Français → Néerlandais) :
Le pilote fit cette grande observation: Çà c'est chaud. (Rires) Et ensuite, on a réalisé que notre sonde était faite du même matériau -- Elle aurait pu fondre.
De piloot vatte het passend samen: Dat is heet! (Gelach) Toen beseften we dat de thermometer van hetzelfde materiaal was -- hij had kunnen smelten.
Mais j
'ai compté, et j'ai réalisé que mon arrière-grand-père
était né exactement 118 ans avant cette année-là, et je m'asseyais sur ses genoux jusqu'à ce que j'aie 11 ans. J'ai réalisé que ce n'était rien ni en termes d'années, ni d'
histoire. Et ça m'a fait prendre une décision tout à fait inattendue : de laisser la voile en solitaire derrière moi, et de me concentrer sur le plus grand défi que j'avais jamais renc
ontré : le futur de ...[+++]notre économie mondiale. J'ai vite réalisé que ça ne concernait pas que l'énergie,
Ik ging rekenen en realiseerde me dat mijn overgrootvader precies 118 jaar eerder was geboren, en ik zat op zijn knie tot ik 11 jaar was. Ik besefte dat het niets is, in de tijd, of in de geschiedenis. Dat deed me iets besluiten wat ik nooit had gedacht: uit de solozeilsport stappen en me richten op de grootste uitdaging die er is: de toekomst van onze wereldeconomie. Ik besefte snel dat het niet alleen om energie gaat.
Si l'une des sondes était découverte par une forme de vie extraterrestre, il est possible qu'ils puissent déchiffrer les indices des enregistrements et un jour atteindre notre planète.
Als een van de ruimtevaartuigen ontdekt wordt door buitenaards leven, bestaat de kans dat zij de aanwijzingen van de gouden plaat weten te ontcijferen en ooit onze planeet zullen bereiken.
Entre parenthèses, j'ai entendu des choses intéressantes ces derniers jours, et je pense même que Chris Hadfield en fera un TED dans quelques années, lors de conversations telles que celles-ci : « Oh, l’Antarctique. Incroyable. J'y suis allé avec mon mari
avec Lindblad pour notre anniversaire de mariage. » Ou alors : « Oh, super, tu y es allé pour le marathon ? » (
Rires) Notre voyage était en fait comme 69 marathons, mis bout à bout, durant 105 jours ; un voyage de 2900 km à pied depuis la cô
...[+++]te de l'Antarctique jusqu'au pôle Sud, aller-retour.
Ik heb trouwens iets interessants ontdekt in de laatste paar dagen. Iets wat Chris Hadfield bij TED over een paar jaar ook wel zal krijgen. Gesprekken die ongeveer zo gaan: O, Antarctica. Te gek. Mijn man en ik hebben Antartica gedaan met SNP voor onze trouwdag. Of, O, cool, ben je daar voor de marathon geweest? (Gelach) In feite was onze reis 69 marathons, van start tot finish, in 105 dagen, een reis van 2.900 kilometer te voet van de kust van Antarctica naar de zuidpool en weer terug.
Je suis née à Strasbourg, en France de parents turcs. Peu de temps ap
rès, mes parents se sont séparés, et je suis venue en Turquie avec ma mère. A partir de là, j'ai été élevé
e en tant qu'enfant unique par une mère célibataire. Or, au début des année
s 1970, à Ankara, c'était un peu inhabituel. Notre quartier était plein de grandes familles, où les pères étaient les chef
...[+++]s du foyer. J'ai donc grandi en voyant ma mère comme une femme divorcée dans un environnement patriarcal. En fait, j'ai grandi en observant deux types différents de féminité. D'une part, il y avait ma mère, une femme turque bien éduquée, laïque, moderne, occidentalisée.
Ik werd geboren in Straatsburg, Frankrijk, uit Turkse ouders. Kort daarna gingen mijn ouders uit elkaar
en ik kwam met mijn moeder naar Turkije. Vanaf dat ogenblik werd ik opgevoed als enig kind door een alleenstaande moeder. In het begin van de jaren zeventig was dat in Ankara nogal ongewoon. Onze buurt was vol met grote families waar vaders gezinshoofd waren. Ik groeide dus op en zag mijn moeder als een gescheiden vrouw in een patria
rchale omgeving. In feite groeide ik op met de observatie van twee soorten van vrouw-zijn. Aan de ene
...[+++] kant was er mijn moeder, een hoogopgeleide, seculiere, moderne, westerse Turkse vrouw.Durant les 2 dernières années, j'ai fait des recherches et j'ai enfin pu réaliser que la pornographie était un problème.
De laatste twee jaar heb ik geëxperimenteerd en ik kwam er uiteindelijk achter dat die porno een probleem was.
J'ai travaillé dan
s les mines et j'ai réalisé que c'était un monde invisible. Et j'ai voulu, par des appareils couleur et grands formats, et de très grands tirages, créer un ensemble de travaux qui, d'une certaine façon, sont deve
nus les symboles de notre utilisation des paysages, de notre utilisation de la
terre. Pour moi, c'était un élément clef, le fait que ce médium qu'es ...[+++]t la photographie, nous permette de contempler ces paysages, m'a fait penser qu'elle était le médium idéal pour faire ce type de travail. Après 17 ans passés à photographier de grands paysages industriels, il m'a semblé que le pétrole soutenait l'ampleur et la vitesse, parce que c'est cela qui a changé : la vitesse à laquelle nous utilisons toutes nos ressources.
En ik werkte in de mijnen. En ik realiseerde me dat dit een ongeziene wereld was. En ik wilde, door middel van kleur en grootformaat cameras en hele grote afdrukken, een verzameling werk mak
en dat op de één of andere manier symbolen werden van ons gebruik van het landschap, hoe we het land gebruiken. En dit was voor mij een onmisbaar aspect dat, door het medium fotografie, dat ons in staat stelt deze landschappen te overpeinzen, dat ik dacht dat fotografie perfect geschikt was voor dit soort werk. En na 17 jaar lang grote industriële landschappen te hebben gefotografeerd, besefte ik dat olie aan de basis ligt van de afmeting en snelheid,
...[+++] want dat is wat er veranderd is, het is de snelheid waarmee we al onze hulpbronnen nemen.TG : Je sui
s passionnée que le fait qu
e les choses que je réalise feront du monde un monde meilleur. Quand la mère d'un enfant autiste m'a dit: Mon enfant a ét
é à l'école grâce à votre livre, ou grâce à une de vos conférences cela me rend heureuse. Vous savez, j'ai travaillé sur les abattoirs dans les années 80. Ils étaient absolument affreux. J'ai développé un système de notation très simple pour
les abattoirs avec lequel ...[+++] vous mesurez seulement le résultat, le nombre de bêtes qui sont tombées, le nombre de bêtes qui se sont piquées avec la sonde, le nombre de bêtes qui meuglent la têtes coupée. C'est très très simple. Vous observez directement des choses simples. ça a vraiment bien fonctionné. Je tire de la satisfaction à observer des choses qui mènent à des changements concrets dans le monde réel. Nous avons besoin de bien plus de cela et de bien moins de choses abstraites. (Applaudissements) CA : Quand nous parlions au téléphone, une des choses que vous avez dites qui m'a vraiment étonné était le fait qu'une chose qui vous passionne est les fermes de serveurs. Parlez-moi de ça.
TG: Ik ben gepassioneerd door te weten dat hetgeen ik doe de wereld kan
verbeteren. Als de moeder van een autistisch kind me zegt mijn kind is naar school gegaan door jouw boek of één van je lezingen , dat maakt me blij. Ik heb gewerkt voor de slachthuizen. In de jaren '80 waren ze afschuwelijk. Ik ontwikkelde een heel simpel puntensysteem voor slachthuizen waarmee je de resultaten kon meten, hoeveel dieren neervielen, hoeveel er werden geduwd met een pook, hoeveel er eindeloos loeien? Het is heel eenvoudig, Je observeert gewoon een aantal simpele zaken. Het werkte heel goed, en ik kreeg er voldoening van te zien dat he
t een echt ...[+++] verschil maakte in de echte wereld. We moeten dat meer doen en minder abstracte gedoe. (Applaus) CA: Toen we telefoneerden, vertelde je me verrassend dat je gepassioneerd was door 'server farms'. Vertel daar eens iets over.Ça ne ressemble
pas beaucoup -- en fait, ce n'est pas
comme la plupart de notre monnaie, c'est juste un morceau de métal. Comme pour ceux d'entre vous qui ont ramené de l'argent de vos vacances, une fois à la maison, ça ne sert pas à grand-chose.
C'était inutile aux singes au début avant qu'ils ne réalisent ce qu'ils pouvaient faire avec. Quand on a commencé à leur donner dans leur cage, ils les ont prises, les ont regardées. C'étaient des choses bizar
...[+++]res. Mais rapidement, les singes ont réalisé qu'ils pouvaient les donner à d'autres humains dans le laboratoire contre de la nourriture.
Veel heeft het niet om het lijf. Het is ook maar een stukje metaal. Zoals je wel eens meebrengt van een reis. Eenmaal thuis heb je er niks meer aan. Eerst vonden de apen er ook niks aan tot ze beseften wat ze ermee konden doen. Toen we ze voor het eerst aan hen gaven, pakten ze ze op om ze te bekijken. Als een soort rare dingen. Maar al zeer snel leerden de apen dat zij deze tokens voor voedsel konden ruilen met verschillende mensen in het lab.
Le premier est que ce produit fonctionne bien parce que nous avons réussi à combiner une analyse et une ingénierie rigoureuses avec une conception centrée sur l'utilisateur. ciblées sur les facteurs sociaux, économiques e
t d'utilisation qui sont importants pour les utilisateurs de fauteuils roulants dans les pays en développement. Je suis universitaire au MIT et ingénieur en mécanique, donc je peux analyser le ty
pe de terrain sur lequel vous voulez vous déplacer, et déduire le niveau de résistance qu'il entraîne. Je prends les pièces
...[+++]disponibles et je les combine pour comprendre quel type de d'engrenage on peut utiliser, puis je considère la force et la puissance que vous pouvez tirer de la partie supérieure de votre corps pour analyser la vitesse à laquelle vous pourriez aller dans ce fauteuil en glissant vos mains de haut en bas sur les leviers. Tout comme un étudiant inexpérimenté, enthousiaste, notre équipe a réalisé un prototype et l'a amené en Tanzanie, au Kenya et au Vietnam en 2008. Ça s'est avéré un désastre parce que nous n'avions pas obtenu assez d'information des utilisateurs. Après l'avoir testé avec les utilisateurs et les fabricants de fauteuils roulants et avoir obtenu leur feedback, nous avons été en mesure de fournir des solutions à leurs problèmes. Nous avons repris la conception pour faire un nouveau design, qu'on a ramené en Afrique en 2009. C'était bien mieux qu'un fauteuil roulant normal s ur un terrain accidenté, mais il ne fonctionne toujours pas bien à l'intérieur; il était trop grand et trop lourd pour se déplacer facilement. Nous avons revu la conception, créé un meilleur design, allégé de 20 kilos, étroit comme un fauteuil roulant normal et nous l'avons testé sur le terrain au Guatemala. On a fait progresser le produit qui est maintenant en cours de production.
Het eerste is dat dit product goed werkt omdat we strenge ingenieurskunst e
n analyse effectief konden combineren met op de gebruiker gericht design en rekening hielden met sociale, traditio
nele en economische factoren voor rolstoelgebruikers in ontwikkelingslanden. Als wetenschapper aan het MIT en werktuigkundig ingenieur kan ik kijken naar het soort terrein waarop je wil rijden en er zo achter komen hoeveel weerstand het biedt. Ik let ook op welke onderdelen beschikbaar zijn en combineer ze om erachter te komen welke tandwieloverbren
...[+++]ging we kunnen gebruiken. Ik kijk naar het vermogen en de kracht die je met je bovenlichaam kunt ontwikkelen om te analyseren hoe snel je moet kunnen gaan met deze stoel door de hefbomen te bedienen. Met beginnersenthousiasme maakte ons team een prototype, bracht dat in 2008 naar Tanzania, Kenia en Vietnam om te ontdekken... dat het niet deugde. We hadden te weinig geluisterd naar de gebruikers. Toen we testten met rolstoelgebruikers en met rolstoelfabrikanten kregen we de juiste feedback. We luisterden niet alleen naar hun problemen, maar ook naar hun oplossingen. Vandaar ging het terug naar de tekentafel voor een nieuw ontwerp. In 2009 keerden we terug naar Oost-Afrika. Het werkte een stuk beter dan een normale rolstoel op oneffen terrein, maar voor binnenshuis voldeed het nog niet goed want het was te groot, te zwaar en moeilijk te bewegen. Terug naar de tekentafel dus. We kwamen met een beter ontwerp, 9 kilo lichter en niet breder dan een gewone rolstoel. We testten hem in Guatemala. Nu was hij voldoende ver ontwikkeld om in productie te gaan. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
réalisé que notre sonde était faite ->
Date index: 2024-08-26