Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «partout ceux-là parlent » (Français → Néerlandais) :
Et ceux sur la défensive vous disent : « Tu ne t'en rends pas compte, chéri, mais les mathématiques sont partout. (Rires) Ceux-là parlent toujours, des ponts et des ordinateurs.
De verdedigers zeggen je: Al besef jij het niet, mijn beste, wiskunde is de basis van alles. (Gelach) Die groep komt altijd met bruggen en computers aanzetten.
Tous ceux qui parlent anglais décident ensemble de ce qui est un mot et ce qui n'en est pas un.
Iedereen die Engels spreekt, bepaalt samen wat een woord is en wat geen woord is.
Robert Frost a dit un jour que, C'est la poésie qui se perd dans la traduction. Ceci suggère que ce qui est beau et émouvant, ce qui nous donne une nouvelle façon de voir, ne peut être communiqué à ceux qui parlent une langue différente.
Robert Frost heeft eens gezegd: Het is de poëzie die verloren gaat bij de vertaling. Dit suggereert dat alles wat mooi en ontroerend is, alles wat ons een nieuwe kijk geeft niet kan worden meegedeeld aan diegenen die een andere taal spreken.
Elle soutient ceux qui parlent de leurs erreurs.
Hij ondersteunt mensen die over hun fouten praten.
Pendant ce temps, l'autre jambe toujours en mouvement, dessine un large cercle. Comme ça, ma fiction fait de même. Une partie en est enracinée dans Istanbul avec de fortes racines turques. Mais l'autre partie parcourt le monde, en se reliant à différentes cultures. En ce sens, je me plais à penser que ma fiction est à la fois locale et universelle, à la fois d'ici et partout. Ceux d'entre vous qui ont été à Istanbul avez probablement vu le palais de Topkapi, qui fut la résidence des sultans ottomans pendant plus de 400 ans.
Ondertussen tekent het andere been een wijde cirkel, constant in beweging. Dat doet mijn fictie ook. Een deel ervan is geworteld in Istanboel met sterke Turkse wortels. Het andere deel reist over de wereld en verbindt zich met verschillende culturen. In die zin zie ik mijn fictie graag als tegelijk locaal en universeel, tegelijk van hier en van overal. Diegenen van jullie die in Istanboel zijn geweest hebben waarschijnlijk het Topkapipaleis gezien dat de residentie was van de Ottomaanse sultans gedurende meer dan 400 jaar.
Donc, maintenant, partout où je vais, les gens me parlent comme si j'étais condamnée.
Het gevolg is dat mensen me nu overal en altijd tegemoet treden alsof ik gedoemd ben.
Vous savez, ce n'est pas un hasard si ceux qui gèrent et travaillent dans ces institutions, censées soutenir Ella et sa famille, ne parlent pas de relations. Car ces relations sont expressément conçues sur un modèle d'aide sociale instauré par la Grande-Bretagne et exporté à travers le monde.
Het is niet per ongeluk dat de mensen die werken bij de instellingen die Ella en haar gezin zouden moeten helpen, het niet over relaties hebben, want daar was duidelijk geen plaats voor in het welvaartsmodel dat werd ontworpen in Groot-Brittannië en wereldwijd werd geëxporteerd.
Vous savez, quand les gens parlent de l'esprit pionnier, très souvent ils croient que les pionniers sont ceux qui ont des idées neuves.
Wanneer mensen het over pioniersgeest hebben, geloven ze vaak dat pioniers de mensen zijn met nieuwe ideeën.
(Applaudissements) Pour ceux d'entre vous qui ne parlent pas Hébreux, « hatzalah » veut dire « sauvetage ».
(Applaus) Hatzalah is Hebreeuws voor redding, voor wie dat niet wist.
Ceux qui appellent pour rien bougent la tête, regardent au loin, et parlent avec des erreurs, alors que les personnes sincères ont tendance à souhaiter que la personne revienne et à éviter le langage brutal. Par exemple, ils diraient « enlevé » plutôt que « tué ». À ce propos, c'est bientôt la fin de cette discussion, et avant, je veux vous expliquer en 30 secondes le mythe fondamental de la psychologie.
Onoprechte oproepers zullen eerder hun hoofd schudden, wegkijken en spraakfouten maken, terwijl oprechte oproepers eerder de hoop zullen uitdrukken dat de persoon veilig zal terugkeren en brutale taal vermijden. Ze zullen bijvoorbeeld eerder zeggen van ons weggenomen dan vermoord. Tijd om te stoppen. Maar toch vertel ik je in 30 seconden nog de overkoepelende mythe van de psychologie.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
partout ceux-là parlent ->
Date index: 2021-01-23