Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "partir de mouvements " (Frans → Nederlands) :
Mais en fait, un mouvement invisible à l'oeil peut avoir du sens numériquement parlant. Parce qu'avec les bons algorithmes, on peut utiliser cette vidéo silencieuse et apparemment immobile pour en extraire le son. (Musique: «Mary had a little lamb.» (Applaudissements) Comment est-ce possible ? Comment retirons-nous tant d'informations à partir de mouvements si infimes ?
Maar het blijkt dat iets niet te zien kan zijn en toch numeriek significant. Want met de juiste algoritmen kunnen we uit deze stille, schijnbaar stille video dit geluid herleiden. (Muziek: 'Mary Had a Little Lamb') (Applaus) Hoe is dat mogelijk? Hoe halen we zo veel informatie uit zo weinig beweging?
Découvrez le « microscope du mouvement », un instrument de traitement de vidéos qui amplifie les petits changements de mouvement et couleur impossibles à voir à l'œil nu. Le chercheur vidéo Michael Rubinstein nous fait voir des clips incroyables, en nous montrant comment cette technologie peut reconstruire le pouls ou le rythme cardiaque d'un in
dividu simplement à partir d'un extrait vidéo. Regardez comment il reconstruit une conversatio
n en amplifiant les mouvements créés par des ondes sonores qui rebondissent sur un sachet de chips.
...[+++] Ces applications extraordinaires et sinistres de cette technologie, on doit les voir pour y croire.
Zie hier de 'bewegingsmicroscoop', een videoverwerkingstool die kleine veranderingen in beweging en kleur, normaal onzichtbaar voor het blote oog, te voorschijn tovert. Video-onderzoeker Michael Rubinstein laat ons in het ene na het andere wonderlijke fragment zien hoe zijn technologie een polsslag en een hartritme van een persoon kan meten aan de hand van slechts filmmateriaal. Zie hoe hij een gesprek nabootst aan de hand van de bewegingen van geluidsgolven die tegen een zak chips weerkaatst zijn. De inspirerende en onheilspellende toepassingen van deze technologie moet je zien om ze te geloven.
Comment ces constructions trouvent-elles écho dans le langage ? Dans les deux cas, la chose qui est interprétée comme digne d'attention constitue l'objet direct : le nom après le verbe. Donc quand vous pensez l'action comme causer le muffin à aller quelque part... où vous faites quelque chose au muffin... vous dites Donner le muffin à la souris. Quand vous le percevez comme causer la souris à avoir quelque chose , vous faites quelque chose à la souris, donc vous l'exprimez comme Lui donner le muffin . Donc quels verbes vont dans quelles constructions.... Le problème avec lequel j'ai commencé... dépend du sens du v
erbe : spécifier un mouvement ou un changement de ...[+++] possession. Donner quelque chose inclut à la fois causer quelque chose à partir et causer quelqu'un à obtenir. Emmener la voiture provoque un mouvement, parce que Chicago ne peut pas posséder quelque chose. Seuls les humains possèdent les choses.
Hoe wordt dat in taal weergegeven? In beide gevallen wordt het ding dat iets ondergaat uitgedrukt als het lijdend voorwerp: het zelfstandig naamwoord na het werkwoord. Denk aan de gebeurtenis als ervoor zorgen dat de muffin ergens heengaat -- als je iets doet met de muffin -- dan zeg je Geef de muffin aan de muis. Als je het opvat als zorg ervoor dat de muis iets krijgt , dan doe je iets met de muis, en dus druk je het uit als Geef de muis de muffin . Welke werkwoorden bij welke constructie horen -- mijn originele kwestie van bij het begin -- hangt af van de vraag of het werkwoord een soort beweging uitdrukt, dan wel een soort verandering in bezit. Iets geven impliceert tegelijk zorgen dat iets
gaat en zorgen dat ...[+++]iemand iets krijgt. De auto besturen zorgt er alleen voor dat iets gaat, want Chicago is niet het soort ding dat iets kan bezitten. Alleen mensen kunnen dingen bezitten.Le mouvement environnemental en Amérique a été historiquement un mouvement anti-villes à partir de Jefferson.
De milieubeweging in Amerika was van oudsher een anti-stadbeweging sinds de periode van Jefferson.
Et ce dont je parle, c'est.... ce dont j'aimerais discuter, c'est comment nous pourrions utiliser ce sentiment pourvraiment créer un mouvement à partir du film?
Waar ik het over heb -- waar ik het over zou willen hebben, is hoe we dat gevoel kunnen gebruiken om een beweging te creëren via film.
Avec son équipe du SENSEable City Lab, Carlo Ratti du MIT crée des choses sympas en captant les données que nous créons. Il part de jeux de données passives - comme nos appels téléphoniques, les ordures que nous jetons - pour créer d'étonnantes visualisations de la vie urbaine. Et lui et son équipe créent de fascinants environnements interactifs à partir de l'eau en mouvement et de la lumière qui vole, fournis par de simples gestes enregistrés par des capteurs.
Met zijn team van SENSEable City Lab maakt Carlos Ratti van MIT leuke dingen door data die we creëren, aan te voelen. Hij gebruikt passieve datareeksen — zoals onze telefoongesprekken of het afval dat we weggooien — om verrassende visualisaties van het stadsleven te maken. Hij en zijn team maken duizelingwekkende interactieve omgevingen van bewegend water en vliegend licht, aangestuurd door eenvoudige gebaren opgevangen door sensoren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
partir de mouvements ->
Date index: 2024-03-04