Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «nous ne protégeons par nos appareils digitaux » (Français → Néerlandais) :
Si nous ne protégeons par nos appareils digitaux les plus précieux comme une part de nous-même, légalement, Nous nous dirigeons vers des endroits plutôt effrayants.
Als we onze meest intieme digitale apparaten niet beschermen als deel van onszelf, juridisch gezien, gaan we in een paar enge plekken terechtkomen in de toekomst.
Nous protégeons farouchement nos secrets, parfois même de nos éditeurs, car nous savons que lorsque nous leur en parlerons, ils voudront immédiatement un article.
We beschermen onze geheime informatie, soms zelf tegen onze uitgevers, omdat zodra wij hen vertellen wat we hebben, ze het verhaal onmiddelijk willen.
Alors, j'ai une histoire simple, et elle su
ggère que ce à quoi nous voulons penser est cette chose que
nous construisons, cette chose qui est arrivée en 5.000 jours. Ce sont tous ces or
dinateurs, tous ces appareils de poche, tous ces mobiles, ordinateurs portables , tous les serveurs -- fondamentalement, ce que
nous obtenons de toutes ces connections est que
nous obtenons une seule machine. S'il n'y a qu'une machine -- et nos petits appareils de poche
...[+++]et dispositifs sont en fait juste de petites fenêtres dans ces machines, mais nous sommes fondamentalement en train de construire une seule machine globale.
Ik heb een eenvoudig verhaal over wat er zit aan te komen met dit ding dat nog geen 5000 dagen oud is. Al deze computers, al deze handcomputers, al deze mobiele telefoons, al die laptops, alle servers - alles wat met elkaar in verbinding staat, gaat één grote machine worden. Onze kleine handcomputers en apparaten zijn eigenlijk als kleine vensters in die machine. Maar nu bouwen we in principe één enkele, wereldwijde machine.
Et ce que j'ai trouvé est que nos petits appareils, ces petits appareils dans nos poches, sont si puissant psychologiquement qu'ils ne changent pas seulement ce que nous faisons, ils changent qui nous sommes.
Wat ik heb ontdekt, is dat onze kleine toestellen, die toestelletjes in onze zakken, psychologisch zo machtig zijn dat ze niet alleen veranderen wat we doen, maar ook wie we zijn.
Nos émotions influencent tous les aspects de notre vie
- de la façon dont nous apprenons, communiquons, à nos p
rises de décisions. Pourtant elles restent absentes de la sphère numérique
de nos vies ; les appareils et applications avec lesquels
nous interagissons n'ont aucun moyen de percevoir ce que
nous ressentons. La chercheuse Rana el Kaliouby a pour but de changer ça. Elle
nous ...[+++] offre une démonstration d'une nouvelle et puissante technologie qui peut lire nos expressions faciales et les interpréter en tant qu'émotions. Ce processeur émotionnel a d'importantes implications, dit-elle, et pourrait bien changer non seulement la façon dont nous interagissions avec les machines - mais aussi comment nous le faisons l'un avec l'autre.
Onze emoties beïnvloeden alle aspecten van ons leven — hoe we leren, hoe we communiceren, hoe we beslissingen nemen. Toch ontbreken ze in ons
digitale leven; de apparaten en apps die we gebruiken kunnen niet weten hoe we ons voelen. Wetenschapper R
ana el Kaliouby wil daar verandering in brengen. Ze geeft een demonstratie van een indrukwekkende nieuwe technologie die je gelaatsuitdrukkingen leest en ze koppelt aan de overeenkomende
...[+++] emoties. Deze emotiemachine heeft belangrijke implicaties en kan niet alleen veranderen hoe we omgaan met machines — maar ook hoe we omgaan met elkaar. C'est également la raison pour laquelle nous protégeons nos attributs sexuels durant les rayons X, les autres parties de notre corps étant moins risquées.
Dit is ook de reden dat we geslachtsorganen beschermen bij röntgenfoto's... ... terwijl andere lichaamsdelen geen risico lopen.
D'après Amber C
ase, la technologie nous fait évoluer, étant donné que
nous devenons un nouveau genre d'homo sapiens, fixés devant nos écrans et cliquant sur des boutons en tous genres.
Nous dépendons désormais de « cerveaux externes » (téléphones mobi
les et ordinateurs) pour communiquer, garder en mémoire, et même vivre des vies se
condaires. Mais ces appareils finiront-ils par ...[+++]nous connecter ou nous conquérir ? Case offre un aperçu étonnant de notre personnalité cyborg.
Technologie doet ons evolueren, zegt Amber Case, en we worden een scherm starende, muis klikkende versie van de homo sapiens. We vertrouwen onze uitwendige hersenen (mobiele telefoon of computers) om the communiceren, onthouden, of zelfs om ons tweede leven te leiden. Maar zullen deze apparaten ons uiteindelijk met elkaar verbinden of ons verslaan? Case biedt ons een verrassend inzicht in ons zijn als cyborg.
Il a rétréci car nos appareils nous permettent en partie de mesurer des unités de temps toujours plus petites, et cela en retour nous a donné une compréhension plus granulaire du monde matériel, et cette compréhension granulaire a généré des masses de données que nos cerveaux ne peuvent plus comprendre et pour lesquelles nous avons besoin d'ordinateurs de plus en plus sophistiqués.
Verkort, omdat onze instrumenten toelaten om steeds kleinere tijddeeltjes te meten en dat geeft ons een meer gedifferentieerd begrip van de materiële wereld. Dit gedifferentieerde begrip genereert gegevensstromen die ons brein niet meer kan begrijpen, zodat we steeds complexere computers nodig hebben.
Est-ce que nos technologies — nos téléphones portables, nos iPod et nos appareils photo — nous empêchent de rêver ? La jeune artiste Shiv Suleman dit que non, en montrant Khoya , son nouveau livre pour iPad, qui nous fait flotter dans un monde magique en 7 minutes de pure créativité.
Heeft onze technologie — onze gsm's en iPod's en camera's — ons doen stoppen met dromen? De jonge artieste Shilo Shiv Suleman zegt van niet. Ze toont ons een demo van Khoya, een iPad-verhaal dat ons door een magische wereld leidt in 7 minuten van pure creativiteit.
Je pense que notre civilisation fonctionne lorsque nous partageons un vaste patrimoine culturel que nous connaissons sans avoir à utiliser nos appareils, nos moteurs de recherche et nos smartphones.
Ik denk dat onze beschaving werkt als we allemaal deel hebben aan die enorme culturele erfenis zonder beroep te hoeven doen op onze apparaten, onze zoekmachines en onze smartphones.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous ne protégeons par nos appareils digitaux ->
Date index: 2023-11-21