Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «nous avons cette tendance à croire » (Français → Néerlandais) :
Nous avons cette tendance à croire que seul ce qui est solide, matériel est vraiment quelque chose.
We hebben de neiging om alleen, vaste, stoffelijke zaken echte zaken te noemen.
Nous croyons plutôt à ces histoires parce que nous avons envie d'y croire, et nous avons envie d'y croire parce que nous avons tellement peur de la mort.
Nee, wij geloven deze verhalen omdat we geprogrammeerd zijn om ze te geloven, en we geloven ze omdat we zo bang zijn voor de dood.
Je pense qu'il parle de l'économie comme de « l'étude de la praxéologie humaine dans des conditions de pénurie. » Mais von Mises, entre autres
choses, utilise, je crois, une analogie qui est probablement la meilleure justification et explication pour la valeur de l'étude du marché, celle de la valeur perçue et le fait que l'on devrait en fait la traiter en tant qu'équivalent absolu de n'importe q
uelle autre valeur. Nous avons tous tendance, même ceux d'enter nous qui trava
...[+++]illent dnas le marketing, à penser la valeur de deux façons. Il y a la valeur réelle, quand on fabrique quelque chose en usine et qu'on fournit un service, et puis il y a une sorte de valeur incertaine, que l'on crée en changeant la façon dont les gens voient les choses. Von Mises a complètement rejeté cette distinction.
Ik geloof dat hij economie aanduidt als de studie van menselijke praxeologie in tijden van schaarste . Maar Von Mises gebruikt onder andere een analogie di
e waarschijnlijk de beste rechtvaardiging en uitleg is van het belang van marketing, het belang van gepercipieerde waarde en het feit dat we het als volledig gelijkwaardig zouden moeten behandelen aan elke andere soort waarde. Wij allemaal -- zelfs degene die in marketing werken -- denken doorgaans op twee manieren aan waarde. Er is echte waarde, namelijk wanneer je iets maakt in een fabriek en een dienst levert, en er is een soort dubieuze waarde die je creëert door te veranderen hoe
...[+++]mensen iets zien. Von Mises verwerpt dit onderscheid volledig.Nous avons la tendance de choisir les 50 dollars tout de suite ou attendre un mois, mais pas si cette décision est dans l'avenir.
Mensen zijn geneigd om voor de 50 dollar te kiezen in plaats van een maand te wachten, maar niet bij een besluit ver in de toekomst.
Ce sont là des questions controversées et nous avons donc tendance à nous en éloigner.
Dit zijn omstreden vragen, en dus gaan we ze liever uit de weg.
Nous n’avons pas tendance à le faire.
Wij plegen dat niet te doen.
Nous avons tous tendance à penser à la banlieue comme un lieu très orienté vers la famille. Mais ce n'est vraiment plus le cas.
We stellen ons voorsteden voor als plekken die op gezinnen gericht zijn. Maar dat is echt allang niet meer zo.
En Occident nous avons beaucoup tendance à penser, du moins ces temps-ci, que l'autorité et la légitimité de l'état sont fonction de la démocratie.
Nu schijnen we in het Westen bijna allemaal te denken dat de autoriteit en legitimiteit van de staat een functie is van de democratie.
Donc un des problèmes relatifs à l'explication des croyances étranges c'est que nous avons des tendances, d'abord simples.
Een van de problemen met de uitleg waarom mensen in rare dingen geloven komt doordat we vaak met dingen hebben te maken op een eenvoudig niveau.
Nous n'avons pas besoin de croire en Dieu pour être bons et pour faire sens.
We hebben geen geloof in God nodig om goed of zinvol te zijn.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous avons cette tendance à croire ->
Date index: 2021-11-03