Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «grands oiseaux et autres animaux sauvages » (Français → Néerlandais) :
Singes, grands oiseaux et autres animaux sauvages : le plus vieux zoo américain vous réserve de belles rencontres.
Aap eens een aap na en maak kennis met de grote vogels en andere wilde dieren in de oudste dierentuin van Amerika.
Ce que j’appelle la partie humaine – les humains, leur bétail, et leurs animaux de compagnie -- par rapport à la partie de nature – tous les autres animaux sauvages -- ce sont les vertébrés et les oiseaux, etc.… sur la terre et dans le ciel, pas dans l’eau.
Bekijk het menselijke deel - mensen met hun vee en huisdieren - ten opzichte van het natuurlijke deel - alle andere wilde dieren, de zoogdieren, de vogels, enz., op het land en de lucht, niet in het water.
Le commerce illégal des animaux sauvages au Brésil est une des menaces majeures envers notre faune, surtout les oiseaux, principalement pour alimenter le marché des animaux de compagnie. Des milliers d'animaux sont capturés tous les mois, transportés loin de leurs habitats, pour être vendus, surtout à Rio de Janeiro et São Paulo.
Onwettige handel in wilde dieren is een van de belangrijkste bedreigingen voor onze fauna, vooral voor vogels, voornamelijk om de huisdierenmarkt te bevoorraden met duizenden uit de natuur meegenomen dieren per maand en ver uit hun leefgebied getransporteerd om voornamelijk verkocht te worden in Rio de Janeiro en São Paulo.
En temps normal, ils feraient vivre des poissons et d'autres animaux sauvages.
Normaal zou er vis en ander wild gebruik van hebben gemaakt.
David Pearce a suggéré que le génie génétique et d'autres procédés actuels peuvent non seulement modifier la façon dont est vécue la souffrance physique et émotionnelle, mais aussi que les écosystèmes devraient être recomposés pour supprimer la souffrance des animaux sauvages. Il appelle son projet « l'ingénierie du paradis. » Mais un monde sans tristesse ne serait-il pas triste ?
David Pearce heeft voorgesteld dat genetische technologie en andere hedendaagse processen niet alleen kunnen veranderen hoe mensen emotionele en lichamelijke pijn ervaren, maar dat we ecosystemen in de wereld opnieuw zouden moeten ontwerpen zodat dieren niet lijden in het wild. Hij noemt zijn project 'paradise engineering'. Maar is er iets verdrietigs aan een wereld zonder verdriet?
Les thèmes communs à travers le monde comprennent les grands animaux sauvages et des tracés de main humaines, en général la main gauche.
De onderwerpen zijn wereldwijd vaak grote wilde dieren en omtrekken van mensenhanden ... meestal de linkerhand.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fasciné
s par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk l
icht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze a
an dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Mais de toute manière l'une des raisons pour lesquelles l'élevage ne
s'est développé que dans certaines régions du monde est qu'
il n'y a pas tant d'animaux qui se laissent domestiquer. On a les moutons, chèvres, bétail
, cochons, chevaux, chameaux, ânes, rennes, buffles, yacks, qui ont tous quelque chose en commun : ils ne sont pas natifs des Amériques. Le seul animal à moitié utile pour l'élevage et natif des Amériques est le lama.
...[+++] Non, pas le Dalaï Lama. Oui, ce lama. La plupart des animaux ne se prêtent pas à la domestication. Les hippopotames sont gros, donc ils fournissent beaucoup de viande, mais malheureusement ils aiment manger les gens. Les zèbres sont trop ornés. Les grizzlis ont une âme sauvage qu'on ne peut changer. Les éléphants sont géniaux, mais ils prennent trop de temps pour se reproduire. Ce qui me rappelle qu'il est temps pour la Lettre Ouverte. Élégant. Mais d'abord, regardons ce que le Compartiment Secret me réserve aujourd'hui. Oh ! C'est un autre double cheeseburger. Merci, Compartiment Secret. Je rigole, je ne te remercie pas pour ça.
Maar één van de voor
naamste redenen dat kuddes houden slechts in bepaalde delen v
an de wereld van de grond kwam is dat er niet zoveel dieren zijn die zich echt lenen tot domesticatie: Je hebt schapen, geiten, runderen, varkens, paarden kamelen, ezels, rendieren, waterbuffels, yaks en ze hebben allemaal één gemeenschappelijke eigenschap: ze zijn
niet inheems in Noord en Zuid Amerika. Lama’s zijn de enige halvelings nuttige kuddedieren die inheems zijn aan de Amerika's, en heel veel dieren zijn gewoon
niet ...[+++] geschikt voor domesticatie. Nijlpaarden zijn groot en leveren veel vlees en eten vooral planten,, maar ze houden er ook van om mensen te doden, wat hen ongeschikt maakt als kuddedier. Zebra's zijn te overgevoelig, het wilde hard van een grizzly kan je niet breken, olifanten kweken te traag. Dat doe me er aan denken: het is tijd voor de open brief. Een open brief aan olifanten:« Dans la cathédrale de la nature sauvage, le meilleur de nous-mêmes nous est révélé. » Boyd Varty, militant pour la protection de la vie sauvage, nous fait partager des histoires d'animaux, d'hommes, et leurs liens, ou « ubuntu », défini comme : « Je suis, grâce à toi. » Il dédie son discours au leader sud-africain Nelson Mandela, l'incarnation humaine de cet esprit généreux et au grand cœur.
In de kathedraal van de wildernis, zien we de beste delen van onszelf weerspiegeld. Boyd Varty, een activist voor wilde dieren, deelt verhalen over dieren, mensen en hun onderlinge verbondenheid, of 'ubuntu' — wat betekent: ik ben door jou . Hij draagt de rede op aan de Zuid-Afrikaanse leider Nelson Mandela, de menselijke belichaming van diezelfde ruimhartige, genereuze geest.
Ces tribus-ci n'étaient pas plus malignes ou plus douées pour domestiquer. L'Ancien
Monde avait plus d'animaux de valeur et faciles à utiliser. Avec des chiens, gérer les moutons et le bétail est plus simple. Les humains ont alors un ami pour garder un œil sur l'usine à vêtements, et sur le lait et les cheeseburgers, et les tireurs de charrue. Cultiver est plus facile, donc il y a plus de bénéfices à être sédentaire, ce qui signifie plus de domestications, donc plus de nourriture, soit plus de gens et plus de densités et - oh, r
egardez où l'on va. Grande ville, be ...[+++]aucoup de gens, amenez vos animaux, les pestes sont les bienvenues. Voilà la réponse en entier. Le manque d'animaux du Nouveau Monde à domestiquer, limita non seulement l'exposition aux sources de germes, mais en plus la production de nourriture, et par le même coup la croissance démographique, et donc les villes - ce qui rendait les pestes sur ce continent une quasi-impossibilité. De l'autre côté, c'était exactement l'inverse. Ainsi, il y eut un continent remplit de pestes, et un autre vierge d'elles.
Deze v
roege stammen waren niet slimmer, of beter in temmen. De oude wereld had waardevollere en makkelijkere dieren. Met honden werd het hoeden van schapen en veel makkelijker. Nu hadden mensen een vriendje om een oogje te houden op de klerenfabriek en melk- en cheeseburger-machine, en de ploeg-trekker. Nu is de landbouw makkelijker, wat betekent dat er een groter voordeel is in blijven, wat leidt tot meer temming, wat meer eten betekent, wat betekent meer mensen en meer dichtheid en oh
, kijk waar we heen gaan: Stadsdam. Bevoling: vee
...[+++]l, breng je dieren, plagen welkom. Dat is het volledige antwoord: het tekort aan dieren om te temmen in de nieuwe wereld beperkte niet alleen de blootstelling aan ziektekiemen, maar ook gelimiteerd voedselproductie, en daarmee een gelimiteerd bevolking, welke steden limiteerde, waardoor plagen in de nieuwe wereld bijna onmogelijk waren. In de oude, precies omgekeerd. En daarom een continent vol plagen en een continent zonder enige. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
grands oiseaux et autres animaux sauvages ->
Date index: 2024-01-19