Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «grande partie parce » (Français → Néerlandais) :
en grande partie parce que des gens comme Desmond Tutu ont mis en place un processus d'état Cinq pour impliquer les milliers, millions peut-être, de tribus du pays, pour rassembler tout le monde.
Grotendeels omdat mensen als Desmond Tutu een proces van Niveau Vijf opzetten, om zo de duizenden, misschien miljoenen stammen in het land te betrekken, om iedereen samen te brengen.
Elles sont connectées en partie, et peut-être en grande partie, parce qu'elles appartiennent à un même corps et à un même cerveau.
Ze zijn onder andere, of zelfs met name verbonden omdat ze allemaal bij hetzelfde lichaam en brein horen.
Et c'est arrivé en grande partie parce que l'expert s'est totalement fourvoyé sur ses statistiques, et ce sur deux points.
Het gebeurde grotendeels omdat de expert de statistieken helemaal fout bekeek, in twee opzichten.
Et c'est en grande partie parce qu'il n'y en avait pas.
Dat was voornamelijk omdat er geen waren.
Il n'y a pas que les gènes qui interviennent dans les risques d'autisme, cependant ils comptent en grande partie, parce que lorsqu'on observe de faux-jumeaux, ce taux de concordance est seulement de 31%.
Genen zijn niet alleen verantwoordelijk voor autisme, maar toch voor een groot deel, want als je kijkt naar twee-eiige tweelingen is die concordantie slechts 31%.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sorti
r de la caverne, au ...[+++]grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk word
...[+++]t belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Ainsi le gouvernement des Bermudes a reconnu la nécessité et sa respons
abilité d'avoir une partie de la mer des Sargasses sous sa juridiction nation
ale -- mais la plus grande partie est au-delà -- pour aider à lancer un mouvement qui réussisse la protectionn de cette zone vitale. Descendons maintenant dans un endroit un peu plus frais qu'ici, la mer de Ross dans l'océan Austral. C'est en fait une baie. Elle est considér
ée comme haute mer, parce que le co ...[+++]ntinent s'est vu refuser sa requête territoriale, donc tout ce qui est dans l'eau est considéré comme si c'était la haute mer.
Zo heeft de regering van Bermuda de noodzaak erkend en haar verantwoordelijkheid omdat een deel van de Sargassozee binnen haar nationale jurisdictie valt -- de overgrote meerderheid valt daarbuiten -- om te helpen een beweging op te zetten die bescherming van dit essentiële gebied kan verkrijgen. We dalen af naar een andere plek, die iets kouder is dan deze, de Rosszee in de Zuidelijke IJszee. Het is eigenlijk een baai. Het wordt beschouwd als volle zee, omdat het continent als verboden gebied is bestempeld wat betreft territoriale claims, dus alles in het water wordt beschouwd als in de volle zee.
Ils sont ouverts parce qu'ils requièrent que l'audience soit un joueur, un protagoniste, un partenaire plutôt qu'un spectateur passif et ils sont ouverts parce qu'ils savent que l'imagination ne peut pas être enfermée dans des bâtiments, et une grande partie du travail qu'ils réalisent est spécifique au lieu ou au travail en extérieur.
Ze zijn open omdat ze het publiek vragen een rol te spelen als protagonist, partner eerder dan als passieve toeschouwer. Ze zijn open omdat ze weten dat je verbeelding niet in gebouwen mag wegstoppen. Veel van hun werk is locatiegebonden of buitenshuis.
On peut illustrer cela par une métaphore : Là où les mathématiciens et statisticiens et théoriciens élites font souvent office d'architectes dans le domaine en expansi
on des sciences, la grande majorité des autres chercheurs en sciences appliquées, y
compris une grande partie de ceux dont on pourrait dire qu'ils sont de premier rang, sont ceux qui cartographient le terrain, ils explorent les frontières, ils tracent les voies, ils élèvent les bâtiments le long du chemin. Certains peuvent me trouver téméraire, mais j'ai pour habitude d'
...[+++]écarter la peur des mathématiques quand je parle aux futurs chercheurs Pendant 41 ans d'enseignement de la biologie à Harvard, j'ai été attristé de voir des étudiants brillants se détourner de la possibilité d'une carrière scientifique ou même des cours de science facultatifs parce qu'ils avait peur de l'échec. Ces étudiants qui ont la phobie des maths privent d'une quantité incalculable de talents dont on a vraiment besoin,
Een metafoor is hier op zijn plaats: vooraanstaande wiskundigen, statistici en theoretici dienen vaak als architecten in het groeiende rijk van de wetenschap, maar het zijn de vele andere toegepaste wetenschappers, onder wie velen die tot de eerste rang gerekend worden, die het terrein in kaart brenge
n. Zij verkennen de grenzen, ze leggen de wegen aan en ze bouwen de gebouwen langs de weg. Sommigen vonden mij wellicht roekeloos, maar het was mijn gewoonte de angst voor wiskunde op
zij te vegen als ik praatte met kandidaat-wetenschapper
...[+++]s. Tijdens 41 jaren biologie doceren aan Harvard zag ik bedroefd dat briljante studenten afzagen van de mogelijkheid tot een wetenschappelijke carrière of zelfs het volgen van niet-verplichte cursussen, omdat ze bang waren om te falen. Deze wiskunde-angst ontneemt wetenschap en geneeskunde een onmetelijke hoeveelheid broodnodig talent.Ça m'a fasciné, parce que je m'étais amusé avec une caméra la plus grande partie de ma vie.
Dat fascineerde me omdat ik al mijn hele leven had zitten rommelen met een camera.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
grande partie parce ->
Date index: 2022-07-09