Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "grand-mère me donnait des coups " (Frans → Nederlands) :
Je lui ai dit que quand j'étais triste, ma grand-mère me donnait des coups de karaté .
Ik vertelde: als ik droevig ben, geeft mijn oma mij karateslagen.
Ma grand-mère me dit qu'elle a entendu des coups de feu en même temps que mes premiers cris.
Mijn oma vertelde me dat ze het geluid van geweervuur hoorde, samen met mijn eerste gehuil.
Je ne sais pas si vous aussi mais quand ma mère me donnait à manger, je séparais toujours les choses que je n'aimais pas de celles que j'aimais.
Ik weet niet of jij dat ook doet, maar als mijn moeder me eten gaf scheidde ik altijd wat ik vies vond van wat ik lekker vond.
Ma mère, ma grand-mère, mes tantes, me rappelaient constamment que mon mari venait de passer.
Mijn moeder, mijn grootmoeder, mijn tantes, herinnerden me er voortdurend aan dat mijn man daarnet voorbij kwam.
Ta grand-mère me l'a fait, et je te l'ai fait.
Je oma deed het voor mij en ik deed het voor jou.
J'avais alors cinq ans, et je n'ai jamais compris pourquoi la NASA n'a pas engagé le Capitaine Kirk et Spock pour faire ça ; après tout, ils étaient des experts -- mais le fait d'avoir vu ça quand j'étais enfant m'a porté à croire, comme ma grand-mère me disait, que « ce qui est impossible est tout simplement quelque chose de possible sans que quelqu'un n'aie fait l'effort suffisant pour que ça se réalise. » Donc, on m'a dit que c'est impossible de faire marcher quelqu'un.
Ik was vijf en begreep niet waarom ze bij NASA Captain Kirk en Spock niet inhuurden - Ik was vijf en begreep niet waarom ze bij NASA Captain Kirk en Spock niet inhuurden - die waren er toch heel goed in - maar toen ik dat zag als kind geloofde ik, zoals mijn oma vaak zei: Het onmogelijke is gewoon het mogelijke waarvoor niemand nog genoeg moeite heeft gedaan om het voor elkaar te krijgen. Ze vertelden me dat het onmogelijk is om iemand weer te laten lopen.
Chaque vacance scolaire, passée dans le village avec ma grand-mère, me rendait pleinement consciente des inégalités que cette chance incroyable avait créée au sein de ma propre famille.
Elke schoolvakantie die ik in het dorp van mijn oma doorbracht, werd ik me bewust van de ongelijkheden die deze unieke kans binnen mijn eigen familie had veroorzaakt.
Mon poème s'appelle La Crasse. Ma grand-mère me lave la bouche avec du savon; la moitié d’un long siècle passé et elle m’attaque toujours avec ce pain épais, cruel, dur.
Het heet Vuil . Mijn oma spoelt mijn mond met zeep; een halve eeuw is verstreken en nog zit ze me achterna met dat grove gele blok.
Et le gars m'a dit : Ce n'est
pas possible. Cette grand-mère ne voudra même pas -
vous savez, elle ne te laissera jamais rencontrer cette fille qu'elle élève. J'ai pris une traductrice avec m
oi, et je suis allé dans ce village trouver la grand-mère, je me suis assis avec elle. Et à mon grand étonnement, elle a accepté de me laisser photographier sa petite-fille. Et je payais de ma poche , alors j'ai demandé à la traductrice si c'était d'accord pour que je reste pour la sem
...[+++]aine. J'avais un sac de couchage. La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit: Pourrais-je dormir dans mon sac de couchage le soir? Et j'ai dit à la petite fille, dont le nom était Hyun Sook Lee, que si jamais je faisais quelque chose qui la gênait - elle ne parlait pas un mot d'anglais, même si elle avait l'air très américaine - elle pouvait simplement lever la main et dire: Stop. Et j'arrêterais de prendre des photos. Et puis ma traductrice est partie. J'étais donc là, je ne parlais pas un mot de coréen, et c'était la première nuit que je voyais Hyun Sook. Sa mère était encore en vie. Sa mère ne l'élevait pas, sa grand-mère l'élevait. Et ce qui m'a frappé immédiatement c'était combien ces deux personnes s'aimaient.
De man verzekerde me: Dat gaat je nooit lukken. De oma zal nooit toelaten dat je dit meisje ook maar ziet. Ik nam een tolk mee en ging naar het dorp, vond de grootmoeder, ging bij haar zitten. Tot mijn verbijstering kreeg ik toestemming van haar om haar kleindochter te fotograferen. Ik betaalde dit zelf, dus ik vroeg aan de tolk of ik een week ter plekke mocht logeren. Ik had een slaapzak. De familie had een klein schuurtje naast het huis, dus ik vroeg: Kan ik daar 's nachts in mijn slaapzak slapen? Ik vertelde het meisje, dat Hyun-Soek Lie heette, dat als ik haar ooit in verlegenheid bracht -- ze sprak geen woord Engels, hoewel ze er Amerikaans uitzag -- ze haar hand kon opsteken en zeggen: Stop . Dan zou ik stoppen met het nemen van foto'
...[+++]s. Toen vertrok mijn tolk. Daar zat ik dan, ik sprak geen woord Koreaans. Dit is op de avond dat ik Hyun-Soek ontmoette. Haar moeder leefde nog. Haar moeder voedde haar niet op, dat deed haar oma. Wat me onmiddellijk opviel, was hoezeer deze twee mensen van elkaar hielden.Je serai invité à TED un jour. Tu vois -- (Rires) Et vous savez, ma grand-mère était géniale aussi. Parce qu'elle disait -- elle prenait le téléphone, et elle disait, Harry, c'est mieux que la drogue. Le petit devrait faire -- Elle était fantastique. (Rires) Alors je me retrouvais avec ces appareils, grâce à elle, et comme ça, d'un coup, j'ai eu un synthétiseur à 14 ans -- ce genre de trucs.
Op een dag word ik uitgenodigd voor TED. Dit is als... (Gelach) En weet je, mijn oma was nog beter. Want ze ging zich bemoeien, en dan kwam ze aan de telefoon en zei : Harry, het is beter dan drugs. Hij zou moeten.... Ze was geweldig. (Gelach) Dus ik kreeg al deze spullen met haar hulp en opeens had ik een synthesizer toen ik 14 was -- dat soort dingen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
grand-mère me donnait des coups ->
Date index: 2022-06-14