Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «formé le projet robots » (Français → Néerlandais) :
J'ai contacté Charlie et Steve Cousins de Willow Garage et nous avons formé le projet Robots for Humanity.
Ik e-mailde Charlie en Steve Cousins van Willow Garage, en we stichtten het Robots-voor-Mensen-project.
Nous avons commencé à faire des essais, comme vous pouvez voir, en termes de contours, de formes, le projet a pris de l’ampleur, et c’est devenu notre projet mascotte. Ca marche bien, cela fait 12 ans maintenant qu’il fonctionne, et nous fournissons les magasins Conran, et Donna Karan, et du coup c’est assez génial.
We begonnen te experimenteren, zoals je kan zien, op het gebied van vorm, de schaal werd belangrijk, en het werd ons hobbyproject. Het is succesvol, het loopt al 12 jaar, en we leveren aan de Conran winkels, en aan Donna Karan, dus dat is erg leuk.
Et nous nous sommes rassemblés et avons formé un projet nommé MANTRA,
Gezamenlijk zijn we toen het project MANTRA begonnen.
Donc j'étais impatient de commencer ce projet pour que Kevin puisse faire la connaissance de mon robot. (Rires) (Sons de robot) Mais ce n'était pas ce genre de robot auquel pensait mon père. En fait, il avait une entreprise faisant du plaquage de chrome, et ils devaient déplacer de lourdes pièces métalliques entre des cuves chimiques, et donc il avait besoin d'un robot industriel comme celui-ci qui pouvait simplement soulever de lourdes charges.
Dus ik kon niet wachten om hieraan te beginnen zodat ik Kevin aan mijn robot kon voorstellen. (Gelach) (Robotgeluiden) Maar het was niet zo'n robot die mijn vader in gedachten had. Hij had een verchroombedrijf, en zij moesten zware stalen onderdelen verplaatsen tussen chemicaliëntanks, dus hij had een industriële robot als deze nodig die het zware tilwerk kon doen.
À TEDxNASA, Dennis Hong présente sept types de robots tout-terrain. Parmi ceux-ci: DARwin, un robot humanoïde qui joue au football ou CLIMBeR qui grimpe des falaises. Tous ces projets sont conçus et construits par son équipe à RoMeLa (RObotics and MEchanisms LAboratory) à l'Institut de Technologie de Virginia. Hong dévoile vers la fin de cette conférence les cinq secrets de créativité qui permettent à son équipe d'obtenir de tels succès techniques.
Bij TEDxNASA introduceert Dennis Hong 7 prijswinnende alle terreinrobots — zoals de humanoïde voetballende DARwIn en de rotsbeklimmende CLIMBeR — alle gebouwd door zijn team van RoMeLa van Virginia Tech. Bekijk de video helemaal om de 5 creatieve geheimen achter de ongelofelijke technische successen van zijn lab te horen.
Et donc, le projet des étudiants était, Comment devrait être le steak de demain ? Lorsque vous n'avez pas à tuer les vaches, et que le steak peut avo
ir n'importe quelle forme de quoi devrait-il avoir l'air ? Donc, cet élève, James King, a fait un tour dans la belle campagne anglaise, choisi la meilleure, la meilleure vache qu'il pouvait trouver, et il l'a mise dans une machine IRM (Imagerie par Résonance Magnétique). Et puis il a pris les scans (photos) des meilleurs organes et fait la viande. La réalisation du projet est faite par un
...[+++] constructeur japonais de résine alimentaire, mais vous savez, dans l'avenir, le processus peut être amélioré. Mais cela est une reproduction de la meilleure image IRM de la meilleure vache qu'il a pu trouver.
Dus was de opdracht aan de studenten: hoe zou het vlees van morgen er uit moeten zien? Wanneer je geen koeien hoeft te doden en het elke vorm kan hebben? Deze student, James King, trok door het mooie Engelse platteland, koos de allerbeste koe die hij zag, en stopte haar in een MRI-scanner. Ze namen de scans van de beste organen en maakten het vlees. Natuurlijk is dit gedaan met Japanse namaakvoedsel-hars, maar in de toekomst kan het beter gemaakt worden. Maar dit reproduceert de beste MRI-scan van de beste koe die hij vond.
Il revint me voir au bout de six mois et me montra un papier sur lequel ét
aient inscrits neuf mots. [Les 9 conditions nécessaires à une bonne qualité de vie : hygiène, vêtements, eaux usées, nutrition, espace de vie, animaux+, poussière, températures, dommages corporels.] Ça ne m'a pas du tout emballé. Enfin quoi ! Aux grandes idées, les grands mots, plus il y en a, mieux ça vaut. Ce papier n'était pas ce que j'attendais. Ce que je ne savais pas, et vous non plus, c'est que le médecin avait rassemblé des centaines de pages et effectué des recherches médicales au niveau local, national et international, qui justifiaient son raisonnement e
...[+++]t expliquaient pourquoi il avait choisi et écrit ces termes sur le papier. Cette représentation en images est due simplement au fait que les Aborigènes qui dirigeaient le projet et les autres responsables ne savaient souvent ni lire, ni écrire. Les idées étaient donc exprimées sous forme d'images pour présenter les objectifs. Nous travaillons avec les communautés, nous ne voulions pas leur expliquer le projet dans une langue qu'ils ne maîtrisaient pas.
Na zes maanden kwam hij naar mijn kantoor en toonde mij negen woorden op een stukje papier. [wassen, kleding, afvalwater, voeding, overbevolking, dieren+, stof, temperatuur, verwonding.] Ik was niet onder
de indruk. Kom op. Grote ideeën hebben grote woorden nodig en het liefst een heleboel. Dit paste daar niet bij. Wat ik niet zag en wat jullie niet kunnen zien: hij verzamelde duizenden bladzijdes over lokaal, nationaal en internationaal gezondheidsonderzoek, waaruit de gezondheidsdoelen voortkwamen. waaruit de gezondheidsdoelen voortkwamen. De beelden, die iets later kwamen, hadden een simpele verklaring. Van de Aboriginals die onze baz
...[+++]en waren, waren de ouderen veelal analfabeet. Het verhaal van de doelen moest verteld worden in beelden. We werken samen met de gemeenschap en vertellen hen wat er gaat gebeuren in een taal die zij begrijpen.David Lang est un fabricant qui s'est auto-formé pour devenir un océanographe amateur, ou plutôt il a formé un robot pour en devenir un pour lui. Dans un charmant discours, Lang, membre de TED, montre comment lui et un réseau d'amateurs de l'océan se sont associés pour construire des explorateurs sous-marins open-source, à faible coût.
David Lang is een ontwerper die zichzelf tot amateur-zeekundige heeft opgeleid – of liever, hij leerde aan een robot om dat voor hem te zijn. In een charmante talk laat Lang, een TED Fellow, zien hoe hij en een netwerk van oceaanliefhebbers hebben samengewerkt om goedkope onderzeeverkenners met open source te bouwen.
D
onc un de mes projets préférés était de rassembler tout cela dans une exposition artistique d'un portrait androïde de l'écrivain de science-fiction Philip K. Dick, qui a écrit de grandes oeuvres du genre : Les androides rêvent-ils de moutons électriques ? qui a été à la base du film Blade Runner. Dans
ces histoires, les robots pensent souvent qu'ils sont humains. Et ils prennent vie en quelque sorte. Nous avons donc placé ses écrits, lettres, ses interviews, correspondances, dans une immense base de données de milliers de pages, et e
...[+++]nsuite utilisé un traitement du langage naturel pour vous permettre d'avoir une vraie conversation avec lui. Et ça donnait des frissons. Parce qu'il disait ces choses qui donnaient l'impression qu'il vous comprenait vraiment.
Eén
van mijn favoriete projecten was om dit alles samen te brengen in een artistieke voorstelling van een androïde portret van science fictionauteur Philip K. DIck, die geweldige werken schreef, zoals 'Dromen androids van elektrische schapen?', de basis van de film 'Bladerunner'. In d
eze verhalen denken robots vaak dat ze mensen zijn. Ze komen zo'n beetje tot leven. We hebben zijn geschriften, brieven, interviews, correspondenties in een gigantische database van duizenden pagina's gestopt, en dan wat natuurlijke taalverwerking gebruik
...[+++]t zodat je een echt gesprek met hem kan voeren. Het was spookachtig. Want hij zei dingen die klonken alsof hij je echt begreep.Que tenteriez-vous si vous saviez que vous ne pouvez pas échouer? se demande Regina Dugan, la directrice de la DARPA, l'agence des projets de recherche avancée de la Défense. Dans cette passionnante intervention, elle décrit quelques projets extraordinaires - un oiseau-mouche robot, une prothèse de bras contrôlée par la pensée, et, c'est vrai, l'internet- que son agence a créé en ne s'inquiétant pas de la possibilité d'un échec (suivi de questions-réponses avec Chris Anderson, de TED).
Wat zou je proberen te doen als je wist dat je niet kon falen? vraagt Regina Dugan, voormalig directeur van DARPA, het Defense Advanced Research Projects Agency. In deze adembenemende talk beschrijft ze enkele buitengewone projecten - een robotkolibrie, een gedachtegestuurde prothetische arm, en, nou ja, het internet - die door haar bureau werden gemaakt door niet bang te zijn om te mislukken. (Gevolgd door een vragenronde met Chris Anderson van TED)
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
formé le projet robots ->
Date index: 2022-10-01