Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «fantastique en venant du monde des magazines avec leurs » (Français → Néerlandais) :
L'échelle de temps sur laquelle TED opère est juste fantastique en venant du monde des magazines avec leurs délais mensuels.
Het tijdschema dat TED hanteert is fantastisch aangezien ik uit de tijdschriften branche met maandelijkse deadlines kom.
Alors on s'est dit, On aura tous ces écrivains et
éditeurs et tout le monde - une espèce de communauté d'écrivains venant au bureau tous les jours de toute façon, pourquoi nous n'ouvrons pas tout simplement l'entrée de l'immeuble pour qu'ils viennent après l'école, recevoir de l'aide
supplémentaire pour leurs devoirs écrits, et donc essentiellement ne plus avoir de
barrière entre ces deux ...[+++] communautés ? Et donc l'idée c'était que l'on pouvait travailler sur ce qu'on était en train de faire, mais à 14h30 les élèves débarquent et on arrête de faire ce qu'on fait, ou on l'échange, ou on travaille un peu plus tard après ou quoi que ce soit.
Dus dachten wij: We hebben straks al die schrij
vers en redacteuren enzo -- een soort schrijfgemeenschap die toch elke dag op kantoor komt, waarom openen we niet gewoon de voordeur voor leerlingen zodat die daar na schooltijd extra hulp kunnen krijgen met hun s
chrijftaken, op die manier is er geen barrière tussen die twee
gemeenschappen. Het idee was dus dat we zouden werken waaraan we aan het werk waren, om 14.30 stromen de leerlin
...[+++]gen binnen en leg je neer waar je mee bezig bent, of je ruilt of je doet het later op de dag of wat dan ook.James Cameron : Ses films à gros budget, et encore plus gros succès, créent des mondes irréels qui leur sont propres. Dans cet exposé très personnel, il révèle sa fascination dès l'enfance pour le fantastique - que ce soit la lecture de la science-fiction ou la plongée sous-marine - et comment cela a conduit au succès de ses films Aliens , Terminator , Titanic et Avatar .
James Cameron's 'big-budget' (en nog meer omzet makende) films, creëeren onwerkelijke werelden op zichzelf. In deze persoonlijke presentatie, onthuld hij jeugdfascinaties met het fantastische, van het lezen van science fiction tot diepzee duiken, en hoe dat uiteindelijke het succes bepaalde van z'n 'blockbuster' hits Aliens , The Terminator , Titanic en Avatar.
et non seulement cela, il peut être personnalisé p
our une utilisation dans chacune de leurs propres i
nstitutions. Si des gens comme Kitty Jones - oui, une exilée - professeur de musique privé et mère de famille de Champagne, dans l'Illinois, qui a voulu partager
son contenu musical fantastique avec le monde, sur la fa
çon d'apprendre aux enfants ...[+++] à jouer de la musique. Son matériel est maintenant utilisé plus de 600.000 fois par mois.
Bovendien kan het aangepast worden voor gebruik in elk van hun eigen individuele instituten. Mensen zoals Kitty Jones -- inderdaad, een Uitgeslotene -- een moeder uit Champagne, Illinois die privéles muziek geeft, wilde haar fantastische inzichten met de wereld delen over hoe je kinderen muziek leert spelen. Haar materiaal wordt nu meer dan 600.000 keer per maand gebruikt.
C'était fantastique de voir que tout le monde se sentait si capable, et de les voir réclamer leurs droits.
Het was verbazend te zien hoe iedereen zoveel macht had en nu om zijn rechten vroeg.
Et de recruter des étudiants de toute l'Afrique, les réunir avec des enseignants venus du monde entier, et nous allons tout faire pour leur donner une éducation fantastique.
Laten we studenten uit heel Afrika rekruteren, ze samenbrengen met lesgevers uit de hele wereld, en we zullen proberen om ze een fantastische opleiding te geven.
Stacey Baker a toujours été obsédée par la manière dont les couples se rencontrent. Elle a dem
andé au photographe Alec Soth de lui apporter son soutien dans son exploration, et ils se sont retrouvés à la plus grande soirée
de speed-dating du monde, à Las Vegas, le jour
de la St Valentin, avant de partir à la rencontre de la plus
...[+++] grande communauté de retraités du Nevada. Soth a pris des portraits de couples dans les deux événements. Entre ces deux extrêmes, ils ont découvert un fil rouge magique qui relie les couples entre leur première rencontre et le moment où ils fondent une vie ensemble. Cette présentation fait partie de TED2015. Elle est proposée par Pop-Up Magazine (popupmagazine.com or @popupmag on Twitter.)
Stacey Baker is altijd geïnteresseerd geweest in hoe stellen elk
aar hebben ontmoet. Toen zij fotograaf Alec Soth vroeg haar te helpen dit onderwerp te onderzoeken, bezochten ze het grootste speed-datingevenement ter wereld, op Valentijnsdag in Las Vegas, en het grootste bejaardentehuis in Nevada. Soth maakte portretten van paren op e
lke locatie.
Tussen deze twee extreme
n ontrafelden ze de overgang van ontmoeten tot het creëren van
...[+++]een leven samen.
(Dit is een onderdeel van een TED2015 sessie mogelijk gemaakt door Pop-Up Magazine: popupmagazine.com of @popupmag on Twitter.) datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
fantastique en venant du monde des magazines avec leurs ->
Date index: 2022-11-23