Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «venant du monde des » (Français → Néerlandais) :
L'échelle de temps sur laquelle TED opère est juste fantastique en venant du monde des magazines avec leurs délais mensuels.
Het tijdschema dat TED hanteert is fantastisch aangezien ik uit de tijdschriften branche met maandelijkse deadlines kom.
Nous avons joué aux devinettes avec des enfants venant du monde entier.
We hebben raadspelletjes gespeeld met kinderen van over de hele wereld
Je suis ici avec des chanteurs de Cal State Long Beach, Cal State Fullerton et de Riverside Community College, parmi les meilleurs chanteurs de chorale amateur dans le pays, et -- (Applaudissements) -- et dans la deuxième partie du morceau, la chorale virtuelle va nous rejoindre, 30 ch
anteurs différents, venant de 30 pays différents. Nous avons poussé la technologie aussi loin que nous avons pu, mais il y a toujours moins d'une seconde de latence, et en terme de musique, c'est très important. Nous avons besoin d'une précision à la milliseconde. Donc j'ai adapté « Cloudburst » afin que la latence soit intégrée au morceau et les chanteurs
...[+++]chantent avec un peu de latence au lieu d'essayer d'être exactement synchronisés. Alors avec une profonde humilité, et avec votre accord, nous vous présentons « Cloudburst ». (Applaudissements) (Piano) [La pluie...] [Des yeux d'eau ombragés] [des yeux d'eau de puits] [des yeux d'eau de rêve.] [Soleils bleus, tourbillons verts,] [des becs d'oiseaux de lumière grand ouverts] [des étoiles de grenade.] [Mais dis moi, terre brulée, n'y a-t-il pas d'eau ?] [Seulement du sang, seulement de la poussière,] [seulement des traces de pas nus sur les épines ?] [La pluie se réveille...] [Nous devons dormir les yeux ouverts,] [nous devons rêver avec nos mains,] [nous devons rêver de rêves d'une rivière cherchant son lit,] [du soleil rêvant ses mondes.] [Nous devons rêver tout haut,] [nous devons chanter jusqu'à ce que les chansons prennent racine,] [troncs, branches, oiseaux, étoiles.] [Nous devons trouver le monde perdu,] [et nous rappeler ce que le sang,] [les vagues, la terre, et le corps nous disent,] [et retourner au point de départ...] (Musique) (Applaudissements) [« Cloudburst » Octavio Paz] [traduction par Lysander Kemp, adapté par Eric Whitacre] Eric Whitacre : Beth. Annabelle, où es-tu ? Jacob.
Ik word bijgestaan door de zangers van Cal State Long Beach, Cal State Fullerton en Riverside Community College, enkele van de beste amateurkoren van het land, en (Applaus) -- en in de tweede helft van het stuk zal het virtuele koor met ons meedoen, 30 verschillende zangers, van 30 verschillende landen. We hebben de grenzen van de technologie opgezocht, maar er is toch nog altijd een seconde vertraging. In muzikale termen is dat een eeuwigheid. We werken in milliseconden. Dus heb ik 'Cloudburst' aangepast zodat het de vertraging omarmt en dat de zangers tegen de vertraging zingen in plaats van te proberen om precies bij elkaar te zingen. Dus met diepe nederigheid en jullie goedkeuring, presenteren we 'Cloudburst'. (Applaus) (Piano) [De rege
...[+++]n ...] [De ogen van schaduw-water] [ogen van bron-water] [ogen van droom-water]. [Blauwe zonnen, groene wervelwinden,] [vogelsnavels van licht die pikken in] [granaatappelsterren.] [Maar vertel me, verbrande aarde, is er geen water?] [Enkel bloed, enkel stof,] [enkel naakte voetstappen in de doornen?] [De regen wordt wakker...] [We moeten slapen met de ogen open,] [we moeten dromen met onze handen,] [we moeten de droom dromen van een rivier die haar weg zoekt,] [van een zon die droomt over haar werelden.] [We moeten hardop dromen,] [we moeten zingen totdat het lied wortel schiet,] [stam, boomtakken, vogels, sterren.] [We moeten de verloren wereld vinden.] [en denken aan wat het bloed,] [de getijden, de aarde, en het lichaam zeggen] [en teruggaan naar het vertrekpunt...] (Muziek) (Applaus) ['Cloudburst' Octavio Paz, arrangement Eric Whitacre] Eric Whitacre: Beth, Annabelle, waar zijn jullie? Jacob.Dans une vidéo émouvante qui a été frénétiquement virale l'année dernière, le compositeur Eric Whitacre dirige une chorale virtuelle composée de choristes venant des quatre coins du monde. Il discute des défis créatifs liés à la composition de musique sur YouTube, et dévoile les 2 premières minutes de son nouveau travail, Sleep , chanté par une chorale virtuelle de 2,052 personnes. L'intégralité de la pièce sera présentée pour la première fois le 7 avril (Et oui, sur YouTube!).
In een inspirerend en ongelooflijk populair filmpje leidde de componist Eric Whitacre vorig jaar een virtueel koor met zangers uit heel de wereld. Hij vertelt over de creatieve uitdaging die muziek maken via Youtube is, en laat de eerste twee minuten van zijn nieuwste stuk, Sleep , horen, gezongen door een videokoor van 2052 mannen en vrouwen. Het volledige stuk is sinds 7 april te horen op, inderdaad, Youtube.
Les sondages venant de tout le monde arabe montrent que les musulmans n'ont qu'un infime intérêt dans une guerre sainte contre l'Occident, contre l'ennemi lointain.
Opiniepeilingen uit alle hoeken van de moslimwereld tonen dat moslims weinig interesse hebben in een wereldwijde heilige oorlog tegen het Westen, tegen de verre vijand.
J'ai été le témoin d'une immense souffrance dans le monde islamique venant de l'oppression politique, de la guerre civile, de l'invasion étrangère, de la pauvreté, de la famine.
Ik had immens lijden meegemaakt in de Islamitische wereld door politieke verdrukking, burgeroorlog, buitenlandse invasie, armoede, honger.
Mon travail m'a aussi permis de m'associer à des femmes dessinatrices à travers le monde -- venant de pays tels que l'Arabie Saoudite, l'Iran, la Turquie, l'Argentine, la France -- et nous nous sommes assises ensemble et nous avons ri et nous avons parlé et partagé nos difficultés.
Mijn werk heeft me ook laten samenwerken met vrouwelijke cartoonisten van over de hele wereld -- landen als Saoedi-Arabië, Iran, Turkije, Argentinië, Frankrijk -- en we hebben samengezeten en gelachen en gepraat en onze moeilijkheden gedeeld.
(Rires) (Applaudissements) Il y a 9 ans, j'ai décidé, avec une carrière prometteuse dans la santé publique, que je pouvais avoir le plus gros impact en venant, en vendant et en communiquant la meilleure invention au monde dans le domaine de la santé publique : le savon.
(Gelach) (Applaus) Negen jaar geleden besloot ik, aan het begin van een succesvolle carrière in volksgezondheid, dat ik de grootste impact kon maken met het verkopen en promoten van ´s werelds beste uitvinding in de volksgezondheid: zeep.
Dans lequel beaucoup de gens, venant même d'autres régions du monde, vont pour y trouver du travail.
Veel mensen, zelfs uit andere delen van de wereld, gaan erheen om een baan te vinden.
J'ai donc continué et j'ai lu (Rires) cette proposition venant de Milan : c'est notre séparateur routier, qu'on appelle panettone , il est peint -- c'est cette chose absolument merveilleuse faite en béton qu'on peut voir à Milan pour démarquer les voies de circulation. Imaginez le vôtre. Envoyez-les nous, si vous voulez. On aime toujours les recevoir.
En ik ga door, en ik kreeg -- (Gelach) -- ook deze suggestie uit Milaan: het is onze verkeersregelaar die we panettone noemen, en hij is geschilderd -- weet u, het zijn deze prachtige dingen van beton die we rond Milaan gebruiken om alle rijstroken af te bakenen. Dus, bedenk uw eigen voorstellen. Stuur ze door, als u wilt -- ze zijn altijd welkom.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
venant du monde des ->
Date index: 2023-07-09