Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «faire et sauver des millions » (Français → Néerlandais) :

Mais tous ensemble, avec nos plans 401(k), nos plans 529, nos fonds de pension, tous ensemble nous pouvons financer des centaines de ces recherches et être bien payés pour le faire et sauver des millions de vies comme celle de mon père.

Maar wij allemaal samen, met onze pensioenplannen en beleggingsfondsen, kunnen honderden tests financieren, er goed aan verdienen en miljoenen levens redden zoals dat van mijn vader.
https://www.ted.com/talks/roge (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Une nouvelle façon audacieuse de financer la recherche pharmaceutique - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/roge (...) [HTML] [2016-01-01]
Een gedurfde nieuwe manier om drugsonderzoek te financieren - TED Talks -
Een gedurfde nieuwe manier om drugsonderzoek te financieren - TED Talks -


Je ne peux rien faire pour sauver le monde. Elle a dit, Hé, JR, ton voeu n'est pas de sauver le monde, mais de changer le monde. Ah, bon, d'accord. (Rires) C'est sympa. Je veux dire, la technologie, la politique, les affaires, changent vraiment le monde -- pas toujours de la bonne manière, mais elles le changent.

Ik kan de wereld niet redden. Ze zei: Hee JR, jouw wens gaat niet over de wereld redden, maar ze te veranderen. O, goed dan. (Gelach) Prima. Technologie, politiek en het zakenleven veranderen de wereld -- niet altijd ten goede, maar toch.
https://www.ted.com/talks/jr_s (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Le souhait de JR au Prix TED : utiliser l'art pour transformer le monde - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jr_s (...) [HTML] [2016-01-01]
JR's TED Prize-wens: gebruik kunst om de wereld binnenstebuiten te keren - TED Talks -
JR's TED Prize-wens: gebruik kunst om de wereld binnenstebuiten te keren - TED Talks -


Et si nous pouvions trouver les tumeurs cancéreuses des années avant qu'elles ne nous soient néfastes — sans avoir besoin d'établissements coûteux ou d'électricité fiable ? Le médecin, bio-ingénieure et entrepreneuse Sangeeta Bhatia dirige un laboratoire multidisciplinaire qui cherche de nouvelles façons de comprendre, de diagnostiquer et de traiter les maladies humaines. Sa cible : les deux tiers de morts liées au cancer qu'elle dit être évitables. Avec une clarté remarquable, elle explique la science complexe des nanoparticules et partage son rêve d'u ...[+++]

Als we kwaadaardige tumoren nu eens konden opsporen jaren voordat ze ons kwaad doen — zonder dure scans of zelfs maar stabiele elektriciteit? Dokter, bio-ingenieur en ondernemer Sangeeta Bhatia leidt een multi-disciplinair lab dat op zoek is naar nieuwe manieren van begrijpen, herkennen en behandelen van menselijke ziektes. Haar doel: de twee-derde van de sterfgevallen door kanker die volstrekt te voorkomen zijn. Met opmerkelijke h ...[+++]
https://www.ted.com/talks/sang (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Cette petite particule pourrait parcourir votre corps à la recherche de tumeurs - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sang (...) [HTML] [2016-01-01]
Dit minuscule deeltje kan tumoren in je lichaam opsporen - TED Talks -
Dit minuscule deeltje kan tumoren in je lichaam opsporen - TED Talks -


Nous pouvons sauver des millions de vies, par la simple chaleur d'une Embrace.

En we kunnen miljoenen levens redden, door de eenvoudige warmte van een Omhelzing.
https://www.ted.com/talks/jane (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jane Chen : une étreinte qui sauve des vies - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jane (...) [HTML] [2016-01-01]
Jane Chen: een warme omhelzing die levens redt - TED Talks -
Jane Chen: een warme omhelzing die levens redt - TED Talks -


Que pouvez-vous faire pour sauver les abeilles ou pour les aider ou pour penser à l'avenir des villes durables ?

Wat kan je doen om de bijen te redden of te helpen of te werken aan duurzame steden in de toekomst?
https://www.ted.com/talks/noah (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Noah Wilson-Rich : Toutes les villes ont besoin d'abeilles en bonne santé - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/noah (...) [HTML] [2016-01-01]
Noah Wilson-Rich: Elke stad heeft gezonde honingbijen nodig - TED Talks -
Noah Wilson-Rich: Elke stad heeft gezonde honingbijen nodig - TED Talks -


Ainsi, aujourd hui, on peut faire ça avec 20 millions de dollars, dans 20 ans, on fera des replicateurs façon Star Trek qui feront n'importe quoi.

Dit kan dus vandaag met 20 miljoen dollar. Over 20 jaar maken we Star Trek-replicatoren die alles kunnen maken.
https://www.ted.com/talks/neil (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Les Fab Labs, par Neil Gershenfeld - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/neil (...) [HTML] [2016-01-01]
Neil Gershenfeld over Fab Labs - TED Talks -
Neil Gershenfeld over Fab Labs - TED Talks -


qu’une femme. Aux alentours de 1900, le Père Noel a évolué en son allure caractéristique, encore reconnu aujourd’hui. Notons ici que, contrairement à la croyance populaire, Coca-Cola n’a pas changé ses couleurs pour de ceux de la compagnie, mais a plutôt utilisé le Père Noel en rouge et blanc, en 1931, pour vendre plus de leurs boissons gazeuses durant la période non-estivale. Même si Coca-Cola ne l’a pas inventé, leurs publicités très présentes ont réussi à le faire considérer pour des millions de personnes comme le vrai Père Noel, même ...[+++]

zijn vrouw kreeg. Tegen 1900 ongeveer was de Kerstman ontwikkeld tot zijn huidige, iconische stijl. Het moet opgemerkt worden dat, in tegenstelling tot wat meestal gedacht wordt, Coca-Cola de kleuren van de Kerstman niet heeft aangepast aan het kleurenschema van het bedrijf, maar in de plaats daarvan gebruikte het de geschikt rood-wit gekleurde Kerstman in 1931 om meer frisdrank te verkopen in hun laagseizoen. Hoewel Coca-Cola hem niet heeft gemaakt, hun omni-presente reclames hebben waarschijnlijk wel geholpen om hem te profileren als de Enige Echte Kerstman in het hoofd van miljoenen mensen, hem helpend zich te verspreiden ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
A Brief History of Santa - author:CGP Grey
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
A Brief History of Santa - author:CGP Grey
A Brief History of Santa - author:CGP Grey


Cela a été pris à 20 mille images par seconde, et tout le mérite en revient au caméraman de la BBC, Tim Green, pour l'avoir filmé, parce que je n'aurais pas pu le faire même dans un million d'années. L'un des avantages de travailler avec un caméraman professionnel.

Deze opname is gemaakt met 20.000 beelden per seconde, dankzij de BBC-cameraman, Tim Green, die de opname voorbereidde, want ik had dit zelf nooit klaargespeeld -- één van de voordelen van het werken met professionele cameramensen.
https://www.ted.com/talks/shei (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Sheila Patek chronomètre les animaux les plus rapides - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/shei (...) [HTML] [2016-01-01]
Sheila Patek klokt de snelste dieren - TED Talks -
Sheila Patek klokt de snelste dieren - TED Talks -


Dans peu de temps, je pense qu'il va y avoir une nouvelle discipline appelé la Génomique Combinatoire, parce qu'avec ces nouvelles capacités de synthèse, ces vastes répertoires d'arrangements de gènes et de recombinaison homologue, nous pensons pouvoir créer un robot pour faire peut-être un million de chromosomes différents par jour.

Binnenkort denk ik dat er een nieuwe discipline zal ontstaan met de naam combinatorische genomica, omdat met deze nieuwe synthesemogelijkheden deze brede repertoires van genreeksen en de homologe recombinatie, denken we een robot te kunnen ontwerpen om misschien wel een miljoen verschillende chromosomen per dag te maken.
https://www.ted.com/talks/crai (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Craig Venter sur l'ADN et la mer - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/crai (...) [HTML] [2016-01-01]
Craig Venter over DNA en de zee - TED Talks -
Craig Venter over DNA en de zee - TED Talks -


Nous aurions besoin d'encore plus d'aide pour le faire, mais imaginez ce que cela impliquerait s'il était possible d'avoir un système de santé publique digne des meilleurs du monde au Rwanda -- un pays où le revenu journalier est moins d'un dollar par personne, un système de santé qui pourrait sauver des centaines de millions de vies sur les dix ans à venir s'il était implanté dans tous les pays dont la situation est similaire à travers la planète.

We zouden hierbij nog wat meer hulp kunnen gebruiken, maar denk eens aan wat het zou betekenen als we een hoogstaand gezondheidsstelsel zouden hebben in Rwanda -- in een land met een inkomen van minder dan een dollar per dag per hoofd van de bevolking, een stelsel dat honderden miljoenen levens zou kunnen redden tijdens het volgende decennium als het in elk soortgelijk gesitueerd land op aarde zou worden toegepast.
https://www.ted.com/talks/bill (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Bill Clinton et la reconstruction du Rwanda - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/bill (...) [HTML] [2016-01-01]
Bill Clinton over de wederopbouw van Rwanda - TED Talks -
Bill Clinton over de wederopbouw van Rwanda - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire et sauver des millions ->

Date index: 2024-01-26
w