Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «est-ce que je passe la partie la plus difficile » (Français → Néerlandais) :
Ce qui se passe souvent c'est que vous vous appliquez tellement à prévoir : Comment est-ce que je passe la partie la plus difficile?
Wat vaak gebeurt is dat je zo hard plant voor dingen als, Hoe doe ik dat lastigste stuk?
MA: Lorsque je me lève le matin, je passe la plus grande partie de mon temps à essayer d'imaginer ce qui va arriver. Et rien de cette histoire de broche n'aurait eu lieu s'il n'y avait pas eu Saddam Hussein. Je vais vous raconter ce qui s'est passé. J'étais ambassadeur aux Nations Unies. Et ça se passait après la Guerre du Golfe. Et j'étais un ambassadeur en mission. Et le cesser-le-feu s'était traduit par une série de résolutions, et mes instructions étaient de dire constamment des choses terribles sur Saddam Hussein, ce qu'il méritait -- il avait envahi un autre pays.
MA: 's Morgens zoek ik uit wat er die dag te gebeuren staat. Dit brochegedoe heb ik te danken aan Saddam Hoessein. Ik zal je vertellen wat er gebeurd is. Ik ging na de Golfoorlog als ambassadeur naar de Verenigde Naties. Ik was een ambassadeur met een opdracht. Het staakt-het-vuren had een reeks van sanctie-resoluties als resultaat, en mijn instructies hielden in dat ik voortdurend vreselijke dingen over Saddam Hoessein moest zeggen, wat hij ook verdiende - hij was een ander land binnengevallen.
I
ci, c'est l'espace que nous avons prévu dans le bâtiment là où je pourrais proposer le mariage à ma femme. Juste là. ( Rires ). Elle a dit oui. Il ne me reste que très peu de temps, alors je vais arrêter là. Je pourra
i vous montrer ceci plus tard. Mais voyons si je peux rapidement nous amener dans la
spirale des livres, parce que je crois, je rép
ète, la partie la plus - ...[+++] voici la salle de lecture principale - la partie du bâtiment la plus singulière.
Dit is de plek dat we in het gebouw plaatsten zodat ik mijn vrouw ten huwelijk kon vragen. Daar. (Gelach) Ze heeft ja gezegd. Ik kom tijd tekort, dus ik stop ermee. Dit kan ik je later laten zien. Even zien of ik snel nog in de boekspiraal kan, omdat ik denk dat, zoals ik zei, de meeste -- dit is de grootste leesruimte -- het meest unieke deel van het gebouw.
Ceci en est peut-être bien la partie la plus difficile, et dans un sens, c'est une sorte de confession que je vous fait ici.
Dit is misschien wel het moeilijkste en in zekere zin een bekentenis van mij.
I
ci, je prends une partie du document et je rajoute une deuxième
partie provenant d'une autre source... Et je peux modifier l'information que j'avais là. Ouais. Et je me dis : OK, c'est pas mal, imprimons donc ça. Donc j'obtiens la version imprimée, et maintenant... Le
flux de travail est plus intuitif qu'il y a, je dirais il y a 20 ans, lorsqu'on dev
ait encore basculer entre ces deux mondes ...[+++].
Hier neem ik een deel van een document en voeg er een tweede deel aan toe van een andere plek -- en wijzig ik de informatie die ik hier heb. En ik zeg: OK, ziet er goed uit, laat me dat ding afdrukken. Nu heb ik dus een afdruk. De workflow was intuïtiever zoals we het 20 jaar geleden deden, dan vandaag, nu we schakelen tussen deze twee werelden.
JL : Je crois avoir l'impression que tout le monde préfère Amy à moi, comme si elle
était un petit ange parfait. SL : Je peux comprendre pourquoi tu penses que les gens la préférent, et ce n'est pas dû au syndrome d'As
perger, mais, c'est plus facile d'être aimable pour Amy, et je c
rois que c'est plus difficile pour toi. Mais ceux ...[+++] qui prennent le temps de te connaître t'aiment tellement.
JL: Ik heb het gevoel dat iedereen Amy leuker lijkt te vinden, dat zij het perfecte engeltje is. SL: Ik kan me voorstellen waarom je denkt dat mensen Amy leuker vinden. En ik zeg niet dat het door je Aspergerssyndroom komt, maar aardig zijn is makkelijk voor Amy, terwijl het voor jou, denk ik, moeilijker is. Maar degenen die de tijd nemen om je te leren kennen, houden zoveel van je.
J
e lis ça, je rentre à la maison relativement excitée pa
r l'information, je passe à table, avec mon mari et mes 3 enfants, qui à ce moment là ont entre 8 et 14 ans, et je leur dis, voilà, j'ai lu un truc dément aujourd'hui, qui dit que si on sait repérer dans sa journée et au moment où je vais dire voilà des momen
ts, situations pour lequel, bon, bref, ce que je leur ai dit, c'est si on sait repérer 3 kifs dans s
a journée, ...[+++] on vivra plus longtemps, on vivra en meilleure santé, on sera plus heureux.
Vooral voor Léon, de jongste, was het extreem moeilijk. Hij was bedrukt, hij had geen zin om te spelen. Eén van de dingen waar ik als mama fier op ben, is dat Léon vandaag, op zijn veertiende, deze trap zou kunnen afdalen, voor u zou kunnen komen staan en zeggen: Dit zijn de 3 dingen die ik top vind. Ik heb dat aan mijn kinderen geleerd. Het is een manier van doen. Als je dat doet met mensen die je kent, met wie je samen leeft,
Plus je grandissais, plus je ressentais qu'il était plus difficile de se maintenir à la hauteur des autres, et j'étais énervé et frustré.
Hoe ouder ik werd, des te meer voelde ik hoe moeilijk het was alle anderen bij te houden en ik was kwaad en gefrustreerd.
J'ai dit à mes parents, « Je dois y aller. Je veux y aller. Je veux faire partie de ça. » Ils ont dit : « Absolument pas ». (Rires) Nous avons eu un passage difficile. A ce moment-là, très franchement, on ne répond pas à ses parents.
Ik zei tegen mijn ouders: Ik moet erbij zijn. Ik wil ernaartoe. Ze zeiden: Geen sprake van. (Gelach) Er volgde een hevige discussie. Toen was het nog helemaal niet de gewoonte om tegen je ouders in te gaan.
Mais peut-être la partie la plus difficile était de convaincre les organismes de réglementation - une question qui a été débattu au Parlement - qu'une jeune femme chirurgien ait la possibilité d'être un pionnier pour son pays.
Maar misschien wel het meest uitdagende deel was de regelgevers te overtuigen - een kwestie die werd besproken in het parlement - dat een jonge vrouwelijke chirurg de mogelijkheid zou worden geboden om baanbrekend werk te verrichten voor haar land.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
est-ce que je passe la partie la plus difficile ->
Date index: 2022-11-12