Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «demander à leur chef de communauté » (Français → Néerlandais) :
La vie de Memory Banda était différente de celle de sa sœur. Quand sa sœur a atteint la puberté, elle a été envoyée à un camp d'initiation où on instruit les filles comment « satisfaire un homme sexuellement ». Elle y est tombée enceinte, à l'âge de 11 ans. Quant à Banda, elle a refusé d'y aller. En revanche, elle a réuni les autres pour demander à leur chef de communauté, de publier un arrêté qui interdit le mariage d'une fille avant l'âge de 18 ans. Elle a poursuivi au niveau national... et a obtenu d'incroyables résultats pour toutes les filles au Malawi.
Het leven van Mem
ory Banda ging heel anders dan dat van haar zus. Toen haar zus de puberteit bereikte, werd ze naar een traditioneel initiatiekamp gestuurd waar meisjes leren hoe ze een man seksueel bevredigen . Ze werd daar zwanger — op haar el
fde. Banda weigerde echter te gaan. In plaats daarvan organiseerde ze ee
n groep en vroeg de leider van de gemeenschap om een verordening dat geen enkel meisje voor haar 18de mag worden gedwo
...[+++]ngen te trouwen. Ze ging door tot het nationale niveau... met ongelofelijke resultaten voor meisjes in heel Malawi.et avons ens
eigné aux étudiants comment utiliser une chambre noire. Nous leur avons remis des appareils photo, ils ont fait le tour du campus et pris 12 clichés de leurs professeurs préférés, leur dortoir, leur chien et autres souvenirs qu'ils voulaient conserver. Ensuite, nous avons tiré une planche-contact et ils ont choisi leurs deux photos favorites. On a passé six heures à les développer avec eux et ils les ont agrandies. Ils ont deux superbes photos glacées grand format de ce qui leur tient le plus
à coeur et on leur ...[+++]demande: « Laquelle comptes-tu nous redonner? » « Je dois en redonner une? » « Oui. Nous devons en garder une pour témoigner du projet scolaire. Tu dois donc faire un choix. Tu en gardes une et je garde l’autre. » Cette expérience comporte 2 conditions. Dans l'une, nous disons aux étudiants: « Au cas où tu changerais d'avis, je garde l'autre quatre jours mais ensuite je dois la faire parvenir au bureau chef. Je serai heureux de --(Rire)--ouais, «bureau chef»— « Je serai heureux de te l'échanger. En fait, je passerai à ton dortoir --encore mieux, je vérifierai auprès de toi par mail.
en we leerden studenten hoe ze een donkere kamer konden gebruiken. Eerst gaven we ze camera's. Zij liepen rond op de campus, ze schoten 12 foto's van hun favoriete hoogleraar en hun studentenkamer en hun hond, en alle andere dingen waaraan ze herinneringen van Harvard wilde hebben. Ze brachten ons de camera. Wij maakten een proefafdruk. Zij kozen welke twee foto's de beste waren. We gebruikten 6 uur om hun alles over doka's te leren. Zij vergrootten 2 van de foto's. Ze hebben twee prachtige 20 bij 25 hoogglanzende foto's van dingen die veel voor hun betekenen, en wij zeggen: Welke wil je aan ons geven? Zij zeggen: Moet ik er eentje weggeven? Oh, ja. We hebben er eentje nodig als bewijs voor het studieproject. Dus je moet me er eentje geven.
...[+++] Je moet een keuze maken. Jij mag er eentje houden, en ik krijg er een om te bewaren. Nu zijn er 2 varianten bij dit experiment. Bij een deel werden de student verteld: Maar weet je, als je van gedachten verandert, dan heb ik hier altijd nog de andere, en in de aankomende 4 dagen, voordat ik het daadwerkelijk naar het hoofdkwartier verstuur, dan kun je altijd -- (Gelach) -- ja, hoofdkwartier -- dan kun je altijd nog omruilen. Sterker nog, ik zal naar je studentenkamer gaan en het je geven -- stuur me gewoon een email. Beter nog, ik zal contact opnemen met jou.Puis c'est à ce moment que ma mère a appris par le chef de la communauté que les Vietnamiens étaient en train de demander à leurs citoyens de rentrer au Vietnam.
In die periode hoorde mijn moeder via het hoofd van de commune dat de Vietnamezen hun burgers vroegen terug te gaan naar Vietnam.
Ils peuvent eux aussi développer des affaires, dont ils s'occupaient peut-être depuis leur maison, pour en faire des industries prospères et acquérir des propriétés. Ainsi, ils peuvent devenir propriétaires et chefs d'entreprise au sein de leur communauté.
Ze zouden bedrijven buitenshuis kunnen starten en die laten doorgroeien Ze zouden bedrijven buitenshuis kunnen starten en die laten doorgroeien naar nog succesvollere industrieën. Met de verwerving van eigendom zouden ze binnen hun gemeenschap Met de verwerving van eigendom zouden ze binnen hun gemeenschap zowel onroerend goed als bedrijven bezitten.
Si je vous demande de penser à leurs symboles et à leurs chefs, ils vous viennent immédiatement à l'esprit.
Als ik je vraag naar hun symbolen en hun leiders schieten ook die je meteen te binnen.
Ben Roche : Je suis Ben, au fait Homaro Cantu : Et je suis Homaro. BR:
Et nous sommes des chefs. Alors, quand Moto a ouvert en 2004, les gens ne savaient pas vraiment à quoi s'attendre. Beaucoup de gens pensaient qu'il s'agissait d'un restaurant japonais, et c'était peut-être le nom, c'était peut-être le logo, qui ressemblait à un caractère Japonais mais de toute façon, nou
s avions toutes ces demandes de nourriture japonaise, et ce n'était vraiment pas ce que nous faisions. Et après environ la 10000eme demande pour un rouleau de maki,
...[+++] nous avons décidé de donner aux gens ce qu'ils voulaient. Alors cette image est un exemple d'aliment imprimé, et ce fut la première incursion dans ce que nous aimons appeler la transformation de la saveur. Donc voici tous les ingrédients, toute la saveur d'un rouleau classique de maki, imprimé sur un petit morceau de papier. HC: Alors, nos convives ont commencé à se lasser de cette idée, et nous avons décidé de leur donner le même plat deux fois, alors ici, nous avons en fait pris un élément du rouleau maki et et pris une photo d'un plat et ensuite nous avons essentiellement servi cette image avec le plat.
Ben Roche: Ik ben Ben. Homaro Cantu: En ik ben
Homaro. BR: We zijn chefs. Toen Moto opende in 2004, wisten mensen niet echt wat te verwachten. Velen dachten dat het een Japans restaurant was. Misschien was het de naam, mis
schien het logo dat leek op een Japans karakter. We kregen dus allemaal verzoeken voor Japans eten dat we niet hadden. Na ongeveer tienduizend verzoeken voor maki-rolletjes, besloten we mensen te geven wat ze wilden. Deze tekening is een voorbeeld van afgedrukt voedsel. Het was de eerste uitstap naar wat wij smaaktra
...[+++]nsformatie noemen. Dit zijn alle ingrediënten, alle smaken van een gewone maki-rol, afgedrukt op een klein stukje papier. HC: Onze klanten raakten verveeld met dit idee en we besloten om ze tweemaal hetzelfde op te dienen. We namen een deeltje van de maki-rol en namen een foto van een gerecht en serveerden dan gewoon die foto bij het gerecht.(Rires) Je participe à un forum de discussion sur Internet, un forum de discussion africain, et je leur demandais, Depuis 1960, nous avons eu exactement 204 chefs d'Etats Africain depuis 1960 . Et je leur ai demandé de me citer ne serait-ce que 20 bons dirigeants, juste 20 bons leaders -- peut-être essaierez-vous de relever ce défi-là vous-même.
(Gelach) Ik ben lid van een internet discussieforum, een Afrikaans internet discussieforum, en ik vroeg aan hen: Sinds 1960 hebben we precies 204 Afrikaanse staatshoofden gehad. Ik vroeg hen slechts 20 goede leiders op te noemen, slechts 20 goede leiders -- misschien willen jullie deze oefening zelf ook proberen.
D'autres exemples d'actes du même genre avec d
'autres gens, on se demande, on se demande : Est
-ce vraiment la meilleure manière d'utiliser ces armes? Un chef de la police tire au taser dans la tête d'une jeune fille de 14 ans. Elle se sauvait. Que pouvais-je faire d'autre? (Rires) Ou en Floride : La police tire au taser sur un garçon de 6 ans à l'école primaire. Clairement, cet incident leur a beaucoup appris car, dans le même dist
...[+++]rict : La police revoit ses consignes après avoir choqué des enfants : un 2e enfant choqué par un Taser en quelques semaines. C'est le même district de police. Un autre enfant quelques semaines après celui de six ans. Juste au cas où vous penseriez que cela n'arrive qu'aux États-Unis, cela est arrivé aussi au Canada. Un de mes collègues m'a envoyé cette dépêche de Londres. Mais ma préférée, je dois le reconnaître, vient en fait des États-Unis : Des policiers tirent au Taser sur une femme handicapée de 86 ans dans son lit. J'ai vérifié les dépêches. Je les ai lues. J'étais vraiment surpris.
Er zijn andere voorbeelden van hetzelfde soort dingen met andere mensen waarbij je denkt: is dit nu
echt een geschikte manier om niet-dodelijke wapens te gebruiken? Politiechef vuurt een taser af op het hoofd van een 14-jarig meisje. Ze was op de vlucht. Wat moest ik doen? (Gelach) Of in Florida: De politie tasert een zes jaar oude jongen op de lagere school. Ze hebben daar duidelijk veel uit geleerd want in dezelfde wijk: Het politiebeleid geëvalueerd na 'geschokte' kinderen: tweede kind binnen enkele weken 'geschokt' door stroomstootwapen. In hetzelfde politiedistrict. Een ander kind binnen enkele weken na het taseren van de zes jaar o
...[+++]ude jongen. Voor het geval je denkt dat zoiets alleen maar gebeurt in de Verenigde Staten, het gebeurde in Canada ook. Een collega stuurde mij dit uit Londen. Maar mijn persoonlijke favoriet is in feite afkomstig uit de Verenigde Staten: Agenten taseren 86 jaar oude gehandicapte vrouw in haar bed. Ik keek de verslagen ervan na. Ik was echt verrast.En comprenant cela, vous devriez avoir observé, certains d'entre vous en font partie, la propagation de l'ingénuité et de l'excitation qui est passée, d'abord, par les organisations non nationales, le secteur privé, les chefs d'entreprise, les compagnies d'assurances, les investisseurs, les dirigeants municipaux, les communautés de croyants, car ils ont tous commencé à comprendre que cela était dans leur intérêt.
Met die wetenschap had je getuige moeten zijn, sommigen van jullie waren dat ook, van de verspreiding van vernuft en opwinding door ten eerste niet-nationale overheden, de particuliere sector, captains of industry, assurantiebedrijven, investeerders, stadbesturen, geloofsgemeenschappen, omdat ze allemaal inzagen dat dit wellicht in hun belang kon zijn.
Stacey Baker a toujours été obsédée par la manière dont les couples se
rencontrent. Elle a demandé au photographe Alec Soth de lui apporter son soutien dans son exploration, et ils se sont retrouvés à la plus grande soirée de speed-dating du monde, à Las Vegas, le jour de la St Valentin, avant de partir à la rencontr
e de la plus grande communauté de retraités du Nevada. Soth a pris des portraits de couples dans les deux événements. Entre ces deux extrêmes, ils ont découvert un fil rouge magique qui reli
e les couples entre ...[+++]leur première rencontre et le moment où ils fondent une vie ensemble. Cette présentation fait partie de TED2015. Elle est proposée par Pop-Up Magazine (popupmagazine.com or @popupmag on Twitter.)
Stacey Baker is altijd geïnteresseerd geweest in hoe stellen elkaar hebben ontmoet. Toen zij fotograaf Alec Soth vroeg haar te helpen dit onderwerp te onderzoeken, bezochten ze het grootste speed-datingevenement ter wereld, op Valentijnsdag in Las Vegas, en het grootste bejaardentehuis in Nevada. Soth maakte portretten van paren op elke locatie.
Tussen deze twee extremen ontrafelden ze de overgang van ontmoeten tot het creëren van een leven samen.
(Dit is een onderdeel van een TED2015 sessie mogelijk gemaakt door Pop-Up Magazine: popupmagazine.com of @popupmag on Twitter.)
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
demander à leur chef de communauté ->
Date index: 2023-10-11