Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «comprendre la langue » (Français → Néerlandais) :
8 millions de personnes, je pouvais comprendre la langue autour de moi, mais la ville m'a offert un îlot de langue maternelle.
8 miljoen mensen. Ik begreep de taal om me heen, maar de stad bood me een eiland van moedertaal.
composé ces numéros. J'ai donc dû manier mon bras paralysé comme un moignon et faire les numéros au fur et à mesure et je les ai composés pour que je revienne à la réalité et pour pouvoir me dire, Oui, j'ai déjà composé ce numéro. Enfin, le numéro était entièrement composé et j'écoute au téléphone. Mon collègue prend le téléphone et me dit, Ouh ouh ouh ouh. (Rires) Et je me dis, Oh ça alors, on dirait un Golden Retriever ! Et je lui dis -- je lui dis clairement : C'est Jill ! J'ai besoin d'aide ! Et ce qui sort de ma bouche est, Ouh ouh ouh ouh ouh. Je réfléchis, Oh mince, on dirait un Golden Retriever. Mais je ne pouvais pas savoir -- Je ne savais pas que je ne po
uvais pas parler ou comprendre la langue ...[+++] avant d'avoir essayé. Il comprend enfin que j'ai besoin d'aide et il me trouve de l'aide. Et un peu plus tard, je suis dans une
Af en toe zweefde ik weer naar La La Land en als ik daarna terugkwam, wist ik niet of ik de nummers al ingetoetst had. Dus ik hevelde mijn verlamde arm erheen en bedekte de cijfers die ik had ingetoetst zodat ik bij terugkeer in de realiteit wist: Dat cijfer heb ik al gehad. Eindelijk is het hele nummer ingetoetst. Ik houd de hoorn bij mijn oor, mijn collega neemt op en zegt tegen me: Woo woo woo woo. (Gelach) En ik denk: Hemel, hij klinkt als een Golden Retriever! Ik zeg tegen hem -- althans, ik denk dat ik duidelijk zeg: Met Jill! Ik heb hulp nodig! Maar wat ik hoor is dit: Woo woo woo woo woo
. En ik denk: Hemel, nu klink ik zelf als als een ...[+++]Golden Retriever. Ik wist dus niet dat ik geen woorden kon uitspreken of verstaan, tot ik het probeerde.Voilà ce qu'il faut faire pour pour soulager vos angoisses, si vous en avez : Il faut comprendre que les maths sont une langue régie comme les autres langues verbales, ou comme le langage verbal en général, par sa grammaire et son système de logique.
Zo kun je je angsten onderdrukken, als je ze hebt: begrijp dat wiskunde een taal is, met regels zoals andere verbale talen, of zoals verbale taal in het algemeen, door haar eigen grammatica en systeem van logica.
J'avais pris des cours en intelligence artificielle. Je savais qu'aucun ordinateur ne pouvait faire ce dont vous avez besoin pour gagner à « Jeopardy ». Les gens ne se rendent pas compte de la difficulté pour coder ce genre de programme qui peut lire un indice de « Jeopardy » dans une langue naturelle comme l'anglais et comprendre les doubles sens, les jeux de mots, les pièges et donc déchiffrer le sens de l'indice. Ce qu'un gamin de 3 ou 4 ans peut faire se révèle très difficile pour un ordinateur. J'ai pensé, ça va être un jeu d'enfant.
Ik had een beetje over kunstmatige intelligentie geleerd. Ik wist dat er geen computers waren die Jeopardy konden winnen. Mensen realiseren zich niet hoe moeilijk het is om dat soort programma's te schrijven. Ze moeten een Jeopardytip in een natuurlijke taal als het Engels verstaan, oog hebben voor dubbele betekenissen, woordspelingen, afleiders, de betekenis van de tip achterhalen. Dingen dat een drie- of vierjarig kind zou aankunnen, zijn erg moeilijk voor een computer. Ik dacht dat het kinderspel zou zijn.
Je chéris ces souvenirs car ils m'ont aidé à comprendre la vie en dehors de la ville, une vie pleine de possibilités, sans barrières de langue ou de culture.
Ik koester die herinneringen, omdat ze me hielpen het leven buiten de stad te begrijpen, een leven met veel mogelijkheden, zonder grenzen als taal of cultuur.
et expliqué, grâce à un ami qui savait interpréter ma langue des signes, que je m'appelais John Francis, que je parcourais le monde à pied, que je ne parlais pas et que c'était la dernière fois que cette personne m'aidait à me faire comprendre.
en samen met een vriend, die mijn gebaren in woorden vertaalde, legde ik uit dat ik John Francis was, dat ik over de wereld liep, dat ik niet sprak en dat dit de laatste keer was dat deze persoon hier zou zijn om voor mij te vertalen.
Des phrases bizarres et des mots que vous ne pouvez pas comprendre, même si vous avez un doctorat en langue chinoise.
Rare zinnen en woorden, zelfs als je een doctoraat in het Chinees hebt, zijn ze onverstaanbaar.
Depuis quelques années, je me suis demandé si je pouvais abattre ce mur, pour que n'importe qui, qui souhaiterait comprendre et apprécier la beauté de cette langue sophistiquée puisse le faire.
De afgelopen jaren vroeg ik me af of ik deze muur kan afbreken, zodat iedereen die de schoonheid van deze verfijnde taal wil begrijpen en waarderen, die mogelijkheid zou krijgen.
Daniel Tammet est atteint de synesthésie linguistique, numérique et visuelle — ce qui signifie que sa perception des mots, des chiffres et des couleurs sont entremêlées en une nouvelle façon de percevoir et de comprendre le monde. Tammet, auteur de Je suis né un jour bleu, partage son art et sa passion pour les langues dans cet aperçu de son esprit magnifique.
Daniel Tammet heeft taalkundige, numerieke en visuele synesthesie — wat betekent dat zijn kijk op woorden, getallen en kleuren met elkaar verweven zijn in een nieuwe manier van waarnemen en begrijpen van de wereld. De schrijver van Geboren op een Blauwe Dag, Tammet deelt zijn kunst en zijn passie voor talen in dit kijkje op zijn prachtige brein.
Dans cette courte présentation humoristique à TEDYouth, Erin McKean, lexicographe, encourage — ou plutôt exhorte — son public à inventer de nouveaux mots, quand les préexistants ne suffisent pas tout à fait. Elle présente 6 manières de créer des mots en anglais — de la composition à la conversion lexicale — pour faire de la langue un meilleur moyen d'exprimer nos idées et pour nous permettre de mieux nous comprendre les uns les autres.
In deze leuke, korte TEDYouth-talk moedigt Erin McKean haar publiek aan - als een cheerleader - om nieuwe woorden te maken als de bestaande niet voldoen. Ze somt 6 manieren op om nieuwe Engelse woorden te maken, van samenstellen tot 'verging' ('verwerkwoording'), om de taal beter in staat te stellen om uit te drukken wat we bedoelen, en om meer manieren op te leveren waarop we elkaar kunnen begrijpen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
comprendre la langue ->
Date index: 2021-01-13