Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «comment les vraies expériences » (Français → Néerlandais) :

Pour-la-voix, c'est comment les vraies expériences de personnes réelles ont des conséquences sur la façon dont l'avortement et tellement d'autres problèmes politisés ou stigmatisés sont compris et discutés.

Pro-stem gaat over echte verhalen van echte mensen die beïnvloeden hoe abortus en zoveel andere gepolitiseerde en gestigmatiseerde onderwerpen begrepen en besproken worden.
https://www.ted.com/talks/aspe (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Une meilleure façon de parler de l'avortement - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/aspe (...) [HTML] [2016-01-01]
Een betere manier om over abortus te praten - TED Talks -
Een betere manier om over abortus te praten - TED Talks -


Probablement, ce que nous devons faire dans ce cas, c'est identifier quels éléments séparent les vraies expériences non-ordinaires, des fantasmes et des créations mentales.

Wat we waarschijnlijk moeten doen, is elementen identificeren die de echte paranormale ervaringen onderscheiden van fantasie of hersenspinsels.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
How out-of-body experiences could transform yourself and society | Nanci Trivellato | TEDxPassoFundo - author:TEDx Talks
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
How out-of-body experiences could transform yourself and society | Nanci Trivellato | TEDxPassoFundo - author:TEDx Talks
How out-of-body experiences could transform yourself and society | Nanci Trivellato | TEDxPassoFundo - author:TEDx Talks


Il faut parfois des mois pour qu'un scientifique dans un autre laboratoire comprenne comment reproduire les expériences qui sont décrites sur le papier.

Het kan maanden duren voor een wetenschapper in een ander lab erachter komt hoe hij de experimenten, die in een paper zijn beschreven, kan repliceren.
https://www.ted.com/talks/chri (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Chris Anderson : Comment la vidéo sur le web alimente l'innovation mondiale - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/chri (...) [HTML] [2016-01-01]
Chris Anderson: Hoe webvideo's voor mondiale innovatie zorgen - TED Talks -
Chris Anderson: Hoe webvideo's voor mondiale innovatie zorgen - TED Talks -


Comme d'autres jeunes, ils négocient un monde avec des choix infinis, mais avec peu de culture expliquant comment trouver des expériences significatives.

Zoals andere jongeren onderhandelen ze over een wereld met eindeloze keuzes, maar zonder cultuur over hoe je een betekenisvolle ervaring vindt.
https://www.ted.com/talks/beeb (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Beeban Kidron : l'émerveillement partagé du film - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/beeb (...) [HTML] [2016-01-01]
Beeban Kidron: De gedeelde verwondering van de film - TED Talks -
Beeban Kidron: De gedeelde verwondering van de film - TED Talks -


par l'étude du sens de l'odorat, de l'olfaction, et au laboratoire, c'est un vrai plaisir, c'est fascinant, et excitant de travailler avec des étudiants de deuxième cycle et des postdoctorants et d'imaginer de chouettes expériences pour mieux comprendre comment fonctionne l'odorat, et comment fonctionne le cerveau, et franchement, c'est plutôt exaltant.

Wij doen dit door het geur- en reukvermogen te onderzoeken. Het is leuk en fascinerend werk om met masterstudenten en postdocs te werken en middels slimme experimenten de werking te achterhalen van het geurvermogen en de mogelijke werking van het brein. Het is eerlijk gezegd heel stimulerend.
https://www.ted.com/talks/stua (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
À la recherche de l'ignorance - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/stua (...) [HTML] [2016-01-01]
Het nastreven van onwetendheid - TED Talks -
Het nastreven van onwetendheid - TED Talks -


Et c'est à partir de l'expérience tirée de 20 ou 25 années à faire cela que je veux vous apporter le message ce matin, que la douleur est une maladie. La plupart du temps, on pense à la douleur comme d'un symptôme d'une maladie. Et c'est vrai la plupart du temps. C'est le symptôme d'une tumeur ou d'une infection ou une inflammation ou une opération. Mais environ 10 pour cent du temps, après que le patient se soit remis d'une de ces conditions, la douleur persiste. Elle persiste pendant des mois et parfois pendant des années. Et quand ...[+++]

Op basis van zo'n 20 of 25 jaar ervaring hiermee ga ik jullie vanmorgen vertellen dat pijn een ziekte is. Meestal denkt men aan aan pijn als een symptoom van een ziekte. Dat is meestal ook zo. Het is het symptoom van een tumor, een infectie, een ontsteking of een operatie. Maar ongeveer in 10 procent van de gevallen blijft, nadat de patiënt hiervan hersteld is, de pijn aanhouden. Maandenlang, vaak jarenlang. Wanneer dat gebeurt, wordt het een ziekte op zichzelf. Voordat ik hier dieper op inga en wat eraan te doen is, wil ik jullie laten zien hoe dat aanvoelt voor mijn patiënten.
https://www.ted.com/talks/elli (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Elliot Krane: Le mystère de la douleur chronique - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/elli (...) [HTML] [2016-01-01]
Elliot Krane: Het mysterie van chronische pijn - TED Talks -
Elliot Krane: Het mysterie van chronische pijn - TED Talks -


Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abo ...[+++]

Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
PLATO ON: The Allegory of the Cave - author:The School of Life
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
PLATO ON: The Allegory of the Cave - author:The School of Life
PLATO ON: The Allegory of the Cave - author:The School of Life


Ils ont partagé leur civilisation en deux pour partir à la recherche d'un nouveau monde. Voilà comment j'arrive à mes 21 milliards d'heures de jeu par semaine. Il faut que la moitié d'entre nous accepte de passer une heure par jour à jouer, jusqu'à ce que nous résolvions de vrais problèmes. Je sais que vous vous dites : Comment arriverons-nous à résoudre de vrais problèmes en jouant? Eh bien, c'est ce à quoi j'ai dédié mon travail ces dernières années, à l'Institut pour le Futur. Nous avons cette bannière dans nos bureaux à Palo Alto, ...[+++]

Nu, ze lieten de helft van de bevolking op zoek gaan naar een nieuwe wereld. Dus dat is waar ik mijn 21 miljard uur gameplay per week vandaan haal. We laten de helft van ons akkoord gaan om een uur per dag te gamen tot we problemen in de echte wereld oplossen. Nu, ik weet wat je je afvraagt: Hoe zullen we die problemen oplossen door te gamen? Wel, dat is waar ik mijn werk aan heb toegewijd de laatste paar jaren, aan het Instituut Voor De Toekomst. Wij hebben een banner in ons gebouw in Palo Alto, en het drukt ons standpunt uit van hoe we moeten omgaan met de toekomst.
https://www.ted.com/talks/jane (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jane McGonigal : le jeu peut rendre le monde meilleur - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jane (...) [HTML] [2016-01-01]
Jane McGonigal: Gaming kan een betere wereld vormen - TED Talks -
Jane McGonigal: Gaming kan een betere wereld vormen - TED Talks -


Siegfried Woldhek montre comment il a découvert le vrai visage de Leonard de Vinci. - TED Talks -

Siegfried Woldhek laat zien hoe hij het ware gezicht van Leonardo ontdekt heeft - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sieg (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Siegfried Woldhek montre comment il a découvert le vrai visage de Leonard de Vinci. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sieg (...) [HTML] [2016-01-01]
Siegfried Woldhek laat zien hoe hij het ware gezicht van Leonardo ontdekt heeft - TED Talks -
Siegfried Woldhek laat zien hoe hij het ware gezicht van Leonardo ontdekt heeft - TED Talks -


C'était une vraie voiture de flics, c'était un vrai policier, et il y avait mes vrais voisins dans la rue qui ne savaient pas que c'était une expérience.

Het was een echte politieauto en een echte politieagent, en er waren echte buren in de straat die niet wisten dat dit een experiment was.
https://www.ted.com/talks/phil (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Philip Zimbardo: Comment des gens ordinaires deviennent des monstres... ou des héros. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/phil (...) [HTML] [2016-01-01]
Philip Zimbardo: Hoe gewone mensen monsters worden ... of helden - TED Talks -
Philip Zimbardo: Hoe gewone mensen monsters worden ... of helden - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment les vraies expériences ->

Date index: 2025-06-07
w