Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "comme des enfants qui lisent " (Frans → Nederlands) :
Un : on dit aux enfants qu'ils peuvent être et faire ce qu'ils veulent, mais les enfants de couleur lisent des histoires où les personnages ne leur ressemblent pas.
Allereerst wordt kinderen verteld dat ze van alles kunnen zijn en doen, maar toch gaan de meeste verhalen die gekleurde kinderen lezen of horen over mensen die niet zijn zoals zij.
Si vous récompensez les enfants quand ils lisent des livres, ils ne prêtent plus attention au contenu des livres et se soucient seulement de leur longueur.
Als je kinderen beloont voor het lezen van boeken geven ze niet meer om wat er in de boeken staat maar alleen nog om hoe lang ze zijn.
Les hommes lisent cette phrase, ils la regardent et ils lisent ça.
Mannen lezen deze zin, kijken dan naar die zin en ze lezen dit.
Nous n’e
nseignons pas à nos enfants. Il n’y a pas d’obligation légale à enseigner à nos enfants une bonne alimentation, à l’école élémentaire ou secondaire. D’accord ? Nous n’enseignons pas à nos enfants ce qu’est une bonne alimentation. N’est-ce pas ? Et voici un pet
it reportage tourné dans une école élémentaire, de ce qui est très fréquent en Angleterre. Video: Qui sait ce que c’e
st ? L’enfant : des pommes de terre ? JO : Tu pens
...[+++]es que ce sont des pommes de terre ? Est-ce que tu sais ce que c’est ? Est-ce que tu sais ce que c’est ? L’enfant : Du brocoli? JO : Et ça? Notre bon vieil ami. Est-ce que tu sais ce que c’est ma chérie ? L’enfant: Du céleri. JO: Non. Qu’est ce que tu crois que c’est ? L’enfant: Un oignon. JO : Un oignon. ? Non. Jamie Oliver: Vous voyez immédiatement si les enfants savent d’où viennent les aliments. Video : JO : Qui sait ce que c’est ? L’enfant : Euh, une poire. JO: Qu’est ce que tu crois que c’est? L’enfant : Je ne sais pas. JO : Si les enfants ne savent pas ce que c’est ils ne le mangeront jamais. (Rires) JO: C’est courant. En Angleterre et en Amérique. En Angleterre et en Amérique. Devinez ce qui a résolu le problème.
We v
oeden onze kinderen niet op. Er is geen wettelijk recht om kinderen over voedsel te leren, primair noch secundair onderwijs. Oke? We leren kinderen niets over voedsel. Correct? En dit is een kort fragment van een lagere school, welke erg alledaags is in Engeland. Video: Wie weet wat dit is? Kind: Aardappelen. Jamie Oliver:
Aardappelen? Dus je denkt dat dit aardappelen zijn? Weten jullie wat dit is? Weten jullie wat dit is? Kind: Broccoli? JO: En dit? Onze goede vriend. Weet je wat dit is schat? Kind: Selderij. JO: Nee, wat denk je
...[+++] dat dit is? Kind: Uien. JO: Uien? Nee. Jamie Oliver: Meteen krijg je een erg duidelijk beeld of de kinderen iets weten over waar voedsel vandaan komt. Video: JO: Wie weet wat dit is? Kind: Euhm, peer. JO: Wat denk je dat dit is? Kind: Ik weet het niet. JO: Als de kinderen niet weten wat iets is, zullen ze het nooit eten. (Gelach) JO: Normaal. Engeland en Amerika, Engeland en Amerika. Raad eens wat dit opgelost heeft? Raad eens wat dit opgelost heeft.Des accéléromètres à chaque main lisent la position des mains.
Versnellingsmeters op elke hand lezen de positie van de hand af.
(Rires) Nous voulons que nos bambins lisent dès six ans.
(Gelach) Wij willen dat onze baby's kunnen lezen als ze zes maanden oud zijn.
Les Américains ne lisent pas à son sujet.
Amerikanen lezen niets over deze man.
On dirait que cette histoire a aidé à changer la perception du DFS, du moins auprès de ceux qui regardent la télévision, lisent les magazines et dont les maisons ne sont pas en feu.
Het schijnt dat dit verhaal het beeld van de DFS heeft helpen veranderen, tenminste in de ogen van een publiek dat televisie kijkt, tijdschriften leest en wiens hutten niet in brand staan.
Et nous avons utilisé ces messages et nous en avons fait des posters, parce que je connais les gens: ils ne lisent pas, ils voient les images.
Van die berichten maakten we weer posters, want ik weet dat beelden meer opvallen dan woorden.
Mais le fait même que si peu de gens lisent réellement le Coran est ce qui le rend si facile à citer -- c'est-à-dire, à déformer.
Maar het feit dat zo weinig mensen de Koran echt lezen, is net waarom hij zo gemakkelijk te citeren is -- dat wil zeggen, verkeerd te citeren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
comme des enfants qui lisent ->
Date index: 2021-04-08