Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "c'était dur de travailler " (Frans → Nederlands) :
C'était dur de travailler dans ces environnements, peindre avec des cochons dans le dos ou escalader un tas d'ordures pour monter sur l'élévateur.
De omgeving was niet makkelijk om in te werken, soms tussen de varkens in moeten schilderen of een stapel afval beklimmen om een verflift te bereiken.
L'hiver était dur et un jour j'étais bloquée au port, il pleuvait, fort. J'avais le moral un peu au fond des bottes, parce que j'étais fatiguée, et puis que ce n'était pas toujours drôle. Mais là, je voyais l'eau qui perlait à l'intérieur du bateau.
De winter was zwaar en op een dag lag ik vast in de haven. Het regende, hard. Ik zat er behoorlijk doorheen, want ik was moe en het was niet altijd leuk. Maar toen zag ik water parelen aan de binnenkant van de boot.
Ce qu'elle avait, c'était un meilleur travail d'équipe, et elle a démontré qu'une équipe d'humains et d'ordinateurs travaillant ensemble, arrivait à battre n'importe quel ordinateur ou n'importe quel humain travaillant seul.
Zij hadden beter teamwerk en lieten zien dat een team van mensen en computers dat samenwerkt, elke computer kan verslaan, of elk alleen werkende mens.
J'ai toujours parlé aux femmes et aux enfants où que j'aille. J'ai enregistré les paroles de 44 000 jeunes. J'ai enregistré en
viron 900 heures de leurs pensées. Je suis très clair sur ce que ressentent les jeunes quand vous leur parlez de cette idée d'avoir un point de départ pour leurs actions tournées vers un monde plus en paix au travers de leur poésie, de leur art, de leur littérature, leur musique, leur sport, n'importe quoi. Nous écoutio
ns tout le monde. C'était incroyable de travailler avec l'ONU et avec les ONG pour développer
...[+++] cette initiative. J'avais l'impression de présenter un dossier au nom de la communauté mondiale pour essayer de créer cette journée. Plus forte était la cause et plus détaillée elle était, plus nous avions de chances de créer cette journée.
Waar ik ook kwam, sprak ik met vrouwen en kinderen. Ik heb 44.000 jongeren gefilmd, 900 uur van hun gedachten vastgelegd. Ik ben helemaal op de hoogte over hoe jonge mensen zich voelen wanneer je met ze praat over dit idee om een uitgangspunt voor hun acties voor een vreedzamere wereld te hebben, voor hun poëzie, hun kunst, hun literatuur, hun muziek, hun sport, wat het ook moge zijn. We luisterden naar iedereen. Het was een ongelooflijk ding om voor de VN te werken. Met ngo's te werken om dit op te bouwen. Ik voelde dat ik opkwam voor de interna
tionale gemeenschap door te proberen deze dag erdoor te krijgen. Hoe sterker en meer gedetail
...[+++]leerd de zaak was, hoe groter kans we hadden om deze dag te organiseren.Je suis en deuxième année, et j'étudie la TV, les médias de masse et la communication. J'essaye de vivre ma vie comme un enfant normal, ce que j'avais toujours voulu en grandissant. C'était dur a l'époque alors que j'étais né avec un spina bifida et que mes reins et ma vessie ne fonctionnaient pas.
Ik ben tweedejaars en studeer communicatie, TV en massamedia. En probeer te leven als de gewone jongen, die ik altijd al wilde zijn. Maar dat was moeilijk toen ik werd geboren met spina bifida en mijn nieren en blaas niet werkten.
C'était dur sur les aigues, mais ça donnait un bon petit instrument.
Niet leuk voor de katten, maar je kreeg een prachtig instrumentje.
Combien de temps cela a-t-il duré ? (Rires) Il m'a dit : C'était dur ? (Rires) Ensuite, il m'a dit : Heure de début. Ça n'apparaît pas... ça ne marche juste pas. Je veux dire que ça ne marche juste pas. Maintenant, je veux aller me coucher. Qui aurait pensé avoir son propre EEG à la maison, relié à un très joli réveil d'ailleurs.
Hoe lang heb je het gedaan? (..) En dan: Hoe zwaar was het? (..) En vervolgens Begintijd . Tja, dat werkt gewoon niet. Het werkt niet. Nu wil ik het hebben over slapen. Wie had gedacht dat je je eigen EEG kan krijgen, gewoon thuis, verbonden met een erg mooie wekker trouwens.
(Musique) Mais il était dur quand il s'agissait de musique.
(Muziek) Maar hij was hard als het op muziek aankwam.
C'était en laboratoire. C'était un petit travail, juste quelques minutes. Quand peut-on réellement appliquer ceci ? Ce qui nous préoccupe en fait.
Dit was in het lab. Een kleine taak, slechts een paar minuten. Waar kan je dit toepassen? Dat wilden we weten.
Et la question que je me posais cet après-midi dans le jardin était -- tout en travaillant à côté de ce bourdon -- était: Qu'avions-nous en commun moi et ce bourdon?
De vraag die ik mezelf stelde, die namiddag in de tuin, terwijl ik naast die hommel aan de slag was, was: wat hebben de hommel en ik gemeen?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
c'était dur de travailler ->
Date index: 2025-01-10