Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "bosnie " (Frans → Nederlands) :
Et à cette époque d’effondrement économique, quand les gens vendaient les poupées et les lacets des chaussures et les fenêtres et les portes pour juste survivre, ces femmes-là ont fait la différence entre la survie et la famine pour tant de gens. Je ne pouvais pas oublier cette histoire, ni abandonner le sujet, parce que partout où j’allais, je rencontrais d’autres femmes comme celles-ci, sans que personnes n’en sache rien, ou ne veuille même le savoi
r. J’ai continué en Bosnie, et au début de mes interviews, j’ai rencontré un représentant du FMI qui m’a dit : « Vous savez, Gayle, je ne crois pas que nous ayons de femmes d’affaires en Bos
...[+++]nie, mais tout près il y a une femme qui vend du fromage sur le bord de la route. Vous pourriez peut-être l’interviewer. » Je suis donc allé enquêter, et le jour même j’ai rencontré Narcisa Kavazovic, qui à ce moment était en train d’ouvrir une usine sur l’ancien front de guerre, à Sarajevo.
Tijdens de economische ineenstorting toen mensen poppen, veters, ramen en deuren verkochten om te overleven, maakten deze meisjes voor zo velen het verschil tussen overleven en hongersnood. Ik kon het verhaal niet laten liggen. Het onderwerp dook telkens weer opnieuw op. Overal ontmoette ik meer en meer van deze vrouwen waarvan niemand scheen te weten of wilde
weten. Ik ging naar Bosnië, en had een ontmoeting met een IMF-functionaris die zei: Weet je, Gayle, ik denk niet dat er in Bosnië vrouwen in het bedrijfsleven zijn, maar hier in de buurt is er een dame die langs de weg kaas verkoopt. Misschien kun je die wel interviewen. Ik ging op
...[+++] rapportage en binnen een dag ontmoette ik Narcisa Kavazovic die net een nieuwe fabriek opende op de voormalige frontlinies in Sarajevo.Même si ces régions ne font pas partie de l'U.E, elles deviennent part de sa sphère d'influence. Prenez les Balkans. La Croatie, la Serbie, la Bosnie, ne sont pas encore des membres de l'U.E. Mais vous pouvez monter dans un TGV allemand et aller a peu près jusqu'en Albanie. En Bosnie, vous utilisez déjà l'Euro, et c'est probablement la seule monnaie qu'ils auront jamais.
Zelfs als deze regio's geen onderdeel zijn van de E.U., worden ze deel van haar invloedssfeer. Neem de Balkan. Kroatië, Servië Bosnië, ze zijn nog geen lid van de E.U.. Maar je kan met een Duitse ICE-trein al bijna tot Albanië rijden. In Bosnië gebruiken ze de euro al, en dat is de enige munt die ze waarschijnlijk ooit zullen hebben.
Elle est partie en Bosnie, et a aussi aidé le FBI à démanteler des cartels de drogue en Pennsylvanie.
Ze deed dienst in Bosnië, en later hielp ze de FBI drugsbendes arresteren in Pennsylvania.
Une mosquée en Bosnie du nord a été détruite par l'artillerie serbe et était utilisée comme une morgue de fortune.
Een moskee in noordelijk Bosnië werd verwoest door Servische artillerie en gebruikt als provisorisch lijkenhuis.
Le député anglais Rory Stewart a parcouru l'Afghanistan après le 11 septembre, en parlant à des citoyens ainsi qu'à des chefs militaires. Aujourd'hui, une décennie plus tard, il pose la question suivante : pourquoi les forces occidentales et celles de la coalition combattent-elles toujours là-bas ? Il partage des leçons d'interventions militaires qui ont fonctionné (en Bosnie, par exemple), et montre que l'humilité et la connaissance du terrain sont les clés du succès.
Brits parlementslid Rory Stewart liep na 9/11 door Afghanistan en sprak met burgers en met militaire leiders. Nu, tien jaar later, vraagt hij: Waarom zijn westerse en coalitiestrijdkrachten er nog steeds aan het vechten? Hij trekt lessen uit succesvolle interventies uit het verleden — Bosnië bijvoorbeeld — en laat zien dat bescheidenheid en plaatselijke expertise de sleutels zijn tot succes.
Les femmes en Bosnie se faisaient violer.
De vrouwen in Bosnië werden verkracht.
Ziyah Gafić prend des photos des objets de tous les jours - des montres, des chaussures, des lunettes. Mais ces images sont d'une simplicité trompeuse : ces objets ont été exhumés des charniers de la guerre de Bosnie. Gafić, membre TED et natif de Sarajevo, a photographié chaque élément de ces tombes afin de créer une archive vivante des identités de ceux qui ont disparu.
Ziyah Gafić fotografeert dagelijkse voorwerpen: horloges, schoenen, brillen. Maar deze beelden zijn bedrieglijk gewoon; de objecten in de foto's werden uit de massagraven van de Bosnische Oorlog opgegraven. Gafić, een TED Fellow die in Sarajevo geboren is, heeft elk voorwerp uit deze graven gefotografeerd om een levend archief te creëren over de identiteit van diegenen die het leven lieten.
Depuis ce temps là, le monde a changé, en partie du fait de ce qui c'est passé avec l'Holocauste, et des préoccupations des gens au sujet des droits individuels dans des territoires où ils ont besoin de protection, en partie à cause de ce que nous voyons au Rwanda, en partie à cause de ce que nous voyons en Bosnie.
Maar de wereld is vooruit gegaan, voor een deel vanwege de Holocaust en vanwege de bezorgdheid over mensenrechten in gebieden waar die beschermd moeten worden, en voor een deel vanwege de gebeurtenissen in Rwanda en ook om wat we in Bosnië hebben gezien.
La reporter Janine di Giovanni est allé dans les pires endroits du globe pour rapporter des histoires de Bosnie, Sierra Leone, et plus récemment, Syrie. Elle nous raconte l'expérience d'un humain à travers d'importants conflits, et nous peint la brutale transformation d'une rue habituellement empruntée en un champ de bataille éventré par les bombardements.
Verslaggeefster Janine di Giovanni is op de vreselijkste plekken ter wereld geweest. Ze vertelt over haar belevenissen in Bosnië, Sierra Leone en recentelijk Syrië. Ze spreekt over de menselijke momenten tijdens grote conflicten — en beschrijft de schokkende overgang van hoe een gewone straat in de stad een gebombardeerd slagveld wordt.
Nous avons pensé pendant un temps que la leçon apprise en Bosnie était que des élections tenues trop tôt avaient entretenu les violences sectaires et les partis extrémistes. Donc en Irak, en 2003, nous avons pris la décision d'attendre 2 ans avant les élections, d'investir dans l'éducation des électeurs et la démocratisation.
We hadden in Bosnië geleerd dat te vroeg verkiezingen houden, leidt tot sektarisch geweld en extremistische partijen. Daarom werd in Irak in 2003 de beslissing genomen, de verkiezingen twee jaar uit te stellen. Laten we eerst de kiezer wat opleiden. Laten we investeren in democratisering.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
bosnie ->
Date index: 2025-03-05