Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «bible aussi » (Français → Néerlandais) :
Conférencier lors de la dernière conférence EG, l'auteur, philosophe, blagueur et journaliste A.J. Jacobs parle de l'année qu'il passa en vivant selon la Bible - en suivant les règles de la Bible aussi littéralement que possible.
Tijdens de meest recente EG conferentie praat, auteur, filosoof, grappenmaker en journalist A.J. Jacobs over het jaar dat hij zijn leven bijbels heeft geleefd - Zo letterlijk mogelijk de regels uit de Bijbel volgen.
[ L'autobiographie de Katharine Graham ] [ Warren Buffett. La biographie officielle, l'effet boule de neige, d'Alice Schroeder] Je compare aussi des histoires similaires dans différents genres -- (Rires) [La Bible, version du Roi James] [ L'Agneau de Christopher Moore] -- ou des histoires similaires vues par différentes cultures, comme ce que Joseph Campbell a fait dans son merveilleux livre. [ La puisssance du mythe de Joseph Campbell] Par exemple, Christ et Bouddha ont tous les deux vécu trois tentations.
[ Personal History by Katharine Graham] [ The Snowball: Warren Buffett and the Business of Life, by Alice Schroeder] Ik vergeleek ook hetzelfde verhaal in verschillende stijlen --[Holy Bible: King James Version] [ Lamb by Chrisopher Moore] -- of vergelijkbare verhalen uit verschillende culturen, zoals Joseph Campbell deed in zijn fantastische boek: The Power of Myth . Bijvoorbeeld: zowel Christus en Boeddha doorstonden drie verleidingen.
La vérité vous libèrera -- c'est ce qui est dit dans la Bible, et c'est aussi un principe selon lequel je veux vivre.
De waarheid zal u bevrijden -- dat is wat in de Bijbel staat, en het is iets waarnaar ook ik wil leven.
Dans la Bible, on voit aussi que la peine de mort était la punition habituelle pour des crimes tels que l'homosexualité, l'adultère, le blasphème, l'idolâtrie, le fait de répondre à ses parents -- (Rires) -- et de ramasser du bois pendant le Sabbat.
Ook leest men in de bijbel dat de doodstraf een geaccepteerde straf was voor misdaden als homoseksualiteit, overspel, godslastering, afgoderij, het tegenspreken van je ouders -- (Gelach) -- en stokken oppakken op Sabbat.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
bible aussi ->
Date index: 2025-07-12