Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «bateaux par habitant au » (Français → Néerlandais) :
Surnommée la Ville aux voiles, Auckland affiche le plus grand nombre de bateaux par habitant au monde.
Auckland heeft de bijnaam Stad der Zeilen, omdat de stad meer boten per hoofd van de bevolking heeft dan waar dan ook ter wereld.
Ainsi ces organismes se reproduisent. Les jeunes larves se répandent, elles se répandent toutes, et alors les gens en dehors de la réserve peuvent en bénéficier aussi. C'est un mérou de Naussau, aux Bahamas. Il y a une énorme abondance de mérous à l'intérieur de la réserve. Plus vous vous rapprochez de la réserve, plus il y a de poissons. Les pêcheurs en attrapent donc plus. Vous pouvez voir où se trouvent les limites de la réserve, elle
se trouve là où les bateaux sont alignés. C'est là où il y a débordement. Il y a des bénéfices au-delà des limites de la réserve qui
aident les gens qui habitent ...[+++] autour, tandis qu'au même moment la réserve protège l'intégralité de l'habitat; elle crée de la résistance.
Deze organismen planten zich dus voort. De kleine jonge larven komen ook buiten de grens van het reservaat, ze verspreiden zich allemaal over de grens heen en dan kunnen mensen buiten het reservaat er ook van profiteren. Dit is in de Bahamas, Nassau tandbaars. Een grote overvloed aan tandbaars leeft binnen het reservaat. En hoe dichter je in de buurt van een reservaat komt, hoe meer vis je hebt. Dus vangen de visser
s meer vis. Je ziet waar de grenzen van het reservaat zijn, want je ziet de boten er langs liggen. Er is dus overschot. Er zijn voordelen buiten de grenzen van deze reservaten die de mensen eromheen helpen, terwijl tegelijkert
...[+++]ijd de reservaten bescherming bieden aan de gehele leefomgeving; het bouwt veerkracht.Là-haut, ces lignes des variable indiquent l'acroissement des bruits dans cette gamme de fréquence des vent et des vagues. Mais juste au milieu ici où il y a un point d'optimisation, le bruit est princ
ipalement celui des bateaux. Réflêchissez-y. C'est une chose étonnante. Dans cette gamme de fréquence où les baleines communiquent, la source principale,
sur notre planète, pour le bruit provient de la navigation humaine, des milliers de bateaux, distants, éloignés, tous rassemblés. Le prochain slide l'impact que cela peut avoir sur la d
...[+++]istance de communication des baleines. Ici, vous voyez la force d'un appel à une baleine.
Deze variabele lijnen geven de toename van de hoogfrequente geluiden weer bij hardere wind en meer golven. Maar precies op die frequenties waarmee walvissen het beste kunnen communiceren, domineert het lawaai van menselijke schepen. Sta daar eens bij stil. Dit is verbazingwekkend. Dat in het frequentiebereik waarin walvissen communiceren de belangrijkste bron van lawaai, op onze planeet, wereldwijd, onze schepen zijn, duizenden schepen, ver weg, als een grote massa. De volgende afbeelding laat zien wat de invloed hiervan kan zijn op het bereik waarbinnen walvissen kunnen communiceren. Hier heb je de luidheid van een roep van een walvis.
C'est terrible. Les dernières années, nous avons sorti ces bateaux avec ces grands filets et avons collecté ces bouts de plastique puis les avons observés au microscope. Nous les avons triés et avons placé les données sur une carte. Cela prend du temps et est très cher. Et il est plutôt risqué de sortir ces gros bateaux.
Dat is huiveringwekkend. De voorbije tientallen jaren voeren we uit met grote schepen en grote netten om stukjes plastic te verzamelen en onder een microscoop te bekijken. We sorteren die en zetten de gegevens uit op een kaart. Dat duurt heel lang en is erg duur. Het is riskant om met grote schepen uit te varen.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombr
es. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurli
jk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Nous affirmons que les habitants de ces maisons ne sont pas à l'origine de ces difficultés. Et ce n'est pas tout. La majeure partie des solutions provient des habitants eux-mêmes.
Wij benadrukken dat de bewoners simpelweg niet het probleem zijn. Wij gaan nog een stuk verder dan dat. De bewoners zijn eigenlijk het grootste deel van de oplossing.
Mais tandis cette concurrence se déroule sur le bateau, il y en a aussi entre les bateaux.
Maar terwijl die strijd gevoerd wordt binnen de boot, is er competitie tussen boten.
Il y a des erreurs partout, des erreurs dans le document, c'est le nom erroné du capitaine, ou certains bateaux n'ont jamais pris la mer.
Je komt overal fouten tegen: de verkeerde naam van een kapitein, sommige boten zijn nooit de zee op gegaan.
Ils voulaient tellement faire flotter les bateaux dans ce qu'il restait d'eau, mais ils ont finalement dû abandonner parce que les piles d'amarrage ne correspondaient jamais avec les rives qui reculaient.
Ze probeerden wanhopig hun boten langs daar in de nog resterende bekkens te krijgen, maar moesten het uiteindelijk opgeven door de zich terugtrekkende kustlijn.
Un autre problème est qu'elles sont touchées par les bateaux.
Een ander probleem is dat ze door schepen geraakt worden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
bateaux par habitant au ->
Date index: 2021-09-25