Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «avons rejoint une équipe afin de trouver » (Français → Néerlandais) :
et avec des collègues du Département National des Forêts, nous avons rejoint une équipe afin de trouver les causes de la déforestation, trouver des moyens de la combattre à un niveau national, en impliquant les gouvernements locaux, la société civile, les entreprises, les communautés locales, dans le but de lutter contre ces causes.
Samen met andere teamleden van het Nationaal Bosbeheer, moesten we een team oprichten en de oorzaken zoeken van ontbossing en een plan maken om dit te bestrijden op nationaal niveau. Lokale overheden, het maatschappelijk middenveld, bedrijven en lokale gemeenschappen werden betrokken bij het plan.
Pour acquérir les secrets de la longévité, nous avons fait équipe avec National Geographic, et le National Institute on Aging (Institut National du Vieillissement) afin de trouver les 4 zones démographiquement confirmées, qui sont déterminées géographiquement.
Welnu, onze aanpak om de manier voor een hoge levensverwachting te vinden was om een team te vormen met National Geographic, en het Nationaal Instituut voor Veroudering.
Nous avons rejoint des scientifiques, spécialistes des jeux, de l'Université de Washington afin de créer un jeu mathématique en ligne.
We zijn onlangs een samenwerking gestart met spel-geleerden van de Universiteit van Washington, met een online wiskundespel dat 'nog niet' beloont.
Il y a deux ans, j'ai rejoint l'équipe qui a créé ce logiciel et nous avons décidé de poursuivre une idée folle.
Een paar jaar geleden begon ik te werken met de mensen die die software creëerden. We besloten een gek idee uit te werken.
On était tous entrain de souffrir, mais vous avez invité les représentants de toutes les traditions à venir, vous les avez invités tous. Afin de trouver dans chaque tradition ce qui nous dit comment réagir quand nous avons été humilié, quand nous avons été méprisé et rejeté.
We leden allemaal, maar jij nodigde vertegenwoordigers van alle geloofstradities uit om erbij te zijn. Om erachter te komen wat elke geloofstraditie zegt over wat we moeten doen op momenten dat we vernederd zijn, wanneer we veracht en afgewezen zijn.
Après ces recherches, j'ai rejoint Yahoo Labs, et fait équipe avec Luca et Rossano, et ensemble nous avons rajouté les lieux gagnants à Londres afin de dessiner une nouvelle carte de la ville, une cartographie pondérée par les émotions humaines.
Na die opdracht ging ik naar Yahoo Labs en vormde een team met Luca en Rossano. Samen voegden we die toplocaties in Londen samen tot een nieuwe kaart van de stad. Een cartografie gewogen voor menselijke emoties.
rejoint ce paysage médiatique un nouveau
producteur le rejoint aussi
. Parce que le même équipement, les téléphones, les ordinateurs, vous permet de consommer et de produire. C'est comme si, quand vous achetiez un livre, ils vous avaient offert l'imprimerie avec. C'est comme si vous aviez eu un téléphone qui pouvait se transformer en radio en pressant les bons boutons. C'est un changement énorme dans le paysage médiatique auquel on est habitué. Et ce n'est pas juste : Internet ou
pas Internet. Nous avons ...[+++] eu l'Internet dans sa forme publique
Elke keer dat een nieuwe consument... zich aansluit bij dit medialandschap.... komt er ook een nieuwe producent bij. Want met dezelfde apparatuur... telefoons, computers... kun je zowel consumeren als produceren. Alsof je bij de aankoop van een boek er gratis een drukpers bij krijgt. Alsof je een telefoon hebt die ook als radio werkt... als je op de goede knopjes drukt. Dat is een enorme verandering... in het medialandschap dat we kennen. Het gaat niet alleen om wel of geen internet.
Je suis ici avec des chanteurs de Cal State Long Beach, Cal State Fullerton et de Riverside Community College, parmi les meilleurs chanteurs de chorale amateur dans le pays, et -- (Applaudissements) -- et dans la deuxième partie du morceau, la choral
e virtuelle va nous rejoindre, 30 chanteurs différents, venant de 30 pa
ys différents. Nous avons poussé la technologie aussi loin que nous avons pu, mais il y a toujours moins d'une seconde de latence, et en terme de musique, c'est très important. Nous avons besoin d'une précision à la mil
...[+++]liseconde. Donc j'ai adapté « Cloudburst » afin que la latence soit intégrée au morceau et les chanteurs chantent avec un peu de latence au lieu d'essayer d'être exactement synchronisés. Alors avec une profonde humilité, et avec votre accord, nous vous présentons « Cloudburst ». (Applaudissements) (Piano) [La pluie...] [Des yeux d'eau ombragés] [des yeux d'eau de puits] [des yeux d'eau de rêve.] [Soleils bleus, tourbillons verts,] [des becs d'oiseaux de lumière grand ouverts] [des étoiles de grenade.] [Mais dis moi, terre brulée, n'y a-t-il pas d'eau ?] [Seulement du sang, seulement de la poussière,] [seulement des traces de pas nus sur les épines ?] [La pluie se réveille...] [Nous devons dormir les yeux ouverts,] [nous devons rêver avec nos mains,] [nous devons rêver de rêves d'une rivière cherchant son lit,] [du soleil rêvant ses mondes.] [Nous devons rêver tout haut,] [nous devons chanter jusqu'à ce que les chansons prennent racine,] [troncs, branches, oiseaux, étoiles.] [Nous devons trouver le monde perdu,] [et nous rappeler ce que le sang,] [les vagues, la terre, et le corps nous disent,] [et retourner au point de départ...] (Musique) (Applaudissements) [« Cloudburst » Octavio Paz] [traduction par Lysander Kemp, adapté par Eric Whitacre] Eric Whitacre : Beth. Annabelle, où es-tu ? Jacob.
Ik word bijgestaan door de zangers van Cal State Long Beach, Cal State Fullerton en Riverside Community College, enkele van de beste amateurkoren van het land, en (Applaus) -- en in de tweede helft van het stuk zal het virtuele koor met ons meedoen, 30 verschillende zangers, van 30 verschillende landen. We hebben de grenzen van de technologie opgezocht, maar er is toch nog altijd een seconde vertraging. In muzikale termen is dat een eeuwigheid. We werken in milliseconden. Dus heb ik 'Cloudburst' aangepast zodat het de vertraging omarmt en dat de zangers tegen de vertraging zingen in plaats van te proberen om precies bij elkaar te zingen. Dus met diepe nederigheid en jullie goedkeuring, presenteren we 'Cloudburst'. (Applaus) (Piano) [De rege
...[+++]n ...] [De ogen van schaduw-water] [ogen van bron-water] [ogen van droom-water]. [Blauwe zonnen, groene wervelwinden,] [vogelsnavels van licht die pikken in] [granaatappelsterren.] [Maar vertel me, verbrande aarde, is er geen water?] [Enkel bloed, enkel stof,] [enkel naakte voetstappen in de doornen?] [De regen wordt wakker...] [We moeten slapen met de ogen open,] [we moeten dromen met onze handen,] [we moeten de droom dromen van een rivier die haar weg zoekt,] [van een zon die droomt over haar werelden.] [We moeten hardop dromen,] [we moeten zingen totdat het lied wortel schiet,] [stam, boomtakken, vogels, sterren.] [We moeten de verloren wereld vinden.] [en denken aan wat het bloed,] [de getijden, de aarde, en het lichaam zeggen] [en teruggaan naar het vertrekpunt...] (Muziek) (Applaus) ['Cloudburst' Octavio Paz, arrangement Eric Whitacre] Eric Whitacre: Beth, Annabelle, waar zijn jullie? Jacob.Et comme nous l'avons déjà entendu, nous avons une façon d'essayer de pouvoir répondre à c
ette question. Il s'agit d'un nouve
au télescope. Notre équipe, très justement, je crois, lui a donné le nom d'un de ces rêveurs du temps de Copernic, Johannes Kepler. Et le seul but de ce té
lescope est d'aller trouver les planètes en orbite autour d'autres étoiles de notre galaxie,
...[+++] et nous dire s'il arrive souvent qu'on trouve là-bas des planètes qui ressemblent à notre Terre.
En zoals we al hebben gehoord, is er een manier waarop we proberen en nu in staat zijn deze vraag te beantwoorden. Het is een nieuwe telescoop. Ons team noemde het, passend denk ik, naar een van die dromers van de Copernicaanse tijd, Johannes Kepler. En het enige doel van die telescoop is om erop uit te gaan, en de planeten in een baan rond andere sterren in ons melkwegstelsel te vinden, en ons te vertellen hoe vaak planeten, zoals onze eigen aarde daar voorkomen.
Pour essayer de trouver la réponse, nous avons fait venir des vétérinaires du monde entier, afin d'aider les vétérinaires indiens à comprendre ce phénomène.
Om het antwoord hierop te vinden vroegen we dierenartsen van over de hele wereld om samen te werken met Indiase dierenartsen om erachter te komen wat er gebeurde.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
avons rejoint une équipe afin de trouver ->
Date index: 2023-11-26