Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "avaient écouté pendant 10 mois " (Frans → Nederlands) :
Ils étaient aussi bons que les bébés à Taiwan qui avaient écouté pendant 10 mois et demi.
Ze waren even goed als de baby's in Taiwan die 10 en een halve maand hadden geluisterd.
Je suis universellement généralisable. » (Rires) Je pense que c'est là que je suis devenu un homme blanc de classe moyenne. La classe, l'ethnie et le sexe ont cessé d'être le problème d'autres gens, ils me concernaient. Il me fallait commencer à penser à ces sujets. Parce que j'étais privilégié, ils avaient été invisibles pour moi pendant longtemps.
Ik ben universeel generaliseerbaar. (Gelach) Op dat moment werd ik een blanke middenklasseman. Klasse, ras en geslacht ging niet over andere mensen, het ging over mij. Ik moest daarover na gaan denken en ik was bevoorrecht omdat het voor mij zo lang onzichtbaar was geweest.
La plus grande, à peu près comme ça, elle vient vers moi et me dit : « Chérie, il faut que je te pose une question. Tu y es pour quelque chose dans tout ce 'Mange, prie, aime' dont on parle tant ? » J'ai répondu : « Oui. » Elle frappe son
amie et dit : « Tu vois, je te l'avais dit, c'est elle. C'est elle qui a écrit ce livre adapté du film. » (Rires) Voilà qui je suis. Et croyez-moi, je suis très reconnaissante d'être cette personne, parce que tout ce « Mange, prie, aime » a été une vraie chance pour moi. Mais ça m'a aussi laissée dans une position délicate : avancer en tant qu'écrivain en essayant de comprendre comment j'allais pouvoir
...[+++]écrire un autre livre qui plairait autant, parce que je savais déjà que tous ces gens qui avaient adoré « Mange, prie, aime » auraient été incroyablement déçus par tout ce que j'aurais écrit après, parce que ça n'aurait pas été « Mange, prie, aime », et tous ceux qui avaient détesté « Mange, prie, aime » auraient été incroyablement déçus par tout ce que j'aurais écrit après parce que ça aurait prouvé que j'étais encore vivante. Je savais qu'il n'y avait pas moyen de gagner, et le savoir m'a fait sérieusement envisager pendant un certain temps de tout abandonner et déménager à la campagne pour élever des chiens. Mais si je l'avais fait, si j'avais abandonné l'écriture, j'aurais perdu ma très chère vocation. Je savais donc que la tâche était de trouver un moyen de stimuler l'inspiration pour écrire le livre suivant indépendamment des résultats négatifs inévitables. En d'autres termes, il fallait que je m'assure que ma créativité survive à son succès.
De langere van de twee, die tot hier komt, komt op me toe lopen en zegt: Schat, ik wil je wat vragen. Jij bent toch van 'Eten, bidden, beminnen' waar het de laatste tijd over gaat? Ik zeg: Ja, dat ben ik. Ze stoot haar vriendin aan en zegt: Zie je wel, dat is die griet. Dat is het meisje dat dat boek schreef gebaseerd op die film. (Gelach) Dus dat ben ik. Geloof me, ik ben ontzettend dankbaar dat ik die persoon ben. Want dat 'Eten, bidden, beminnen'-ding was een grote verandering voor me. Maar het bracht me ook in een lastige positie, om verder te gaan als schrijfster, erachter proberen te komen of ik ooit weer een boek zou schrijven dat iemand mooi zou vinden. Want ik wist van tevoren dat al die mensen die dol waren op 'Eten, bidden, bemin
...[+++]nen', erg teleurgesteld zouden zijn in mijn volgende boek. Het werd niet hetzelfde boek. Alle mensen die 'Eten, bidden, beminnen' haatten, zouden ook teleurgesteld zijn in mijn volgende boek, want het zou bewijzen dat ik nog steeds leefde. Ik wist dat ik op geen enkele manier zou winnen. Omdat ik dat wist, overwoog ik heel serieus om er maar mee te stoppen en te verhuizen naar het platteland om corgi's te fokken. Als ik het schrijven had opgegeven, had ik mijn geliefde roeping verloren. Ik moest een manier vinden om inspiratie te krijgen voor een volgend boek, ongeacht een onvermijdelijke negatieve uitkomst. Ik moest ervoor zorgen dat mijn creativiteit haar eigen succes overwon.Maintenant, c'est 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 de vie en commun, une demi-douzaine de gens qui avaient quitté leur - certains avaient laissé leurs femmes et leurs familles derrière eux, et ils ont littéralement vécu dans cette maison pendant les six mois durant lesquels le projet a été en Amérique, mais les trois premiers mois ont été les plus intenses.
Dit is 24/7 samenwonen, een half dozijn mensen. Sommigen hadden hun vrouw en familie achtergelaten. Ze woonden letterlijk in dit huis gedurende de volle zes maanden dat het project in Amerika liep. De eerste drie maanden waren de meest intensieve.
Pendant que le dernier Neandertal disparaissait d'Europe il y a 27.000 ans, n
os ancêtres directs avaient déjà, et depuis 5.000 ans, rampé dans le ventre de la terre, où, à la lueur des bougies de suif, ils avaient donné le jour au grand art du Paléolithique supérie
ur. J'ai passé deux mois dans les cavernes du Sud-Ouest de la France avec le poète Clayton Eshleman, qui a écrit un beau livre : Juniper Fuse . On pouvait voir cet art et on pouvait, évidemment, voir l'organisati
...[+++]on sociale complexe du le peuple qui lui a donné le jour. Plus important, cet art disait une aspiration plus profonde, quelque chose de bien plus sophistiqué que la magie de la chasse.
Toen de laatste Neanderthaler in Europa verdween, 27.000 jaar geleden, daalden onze directe voorvaderen reeds 5000 jaar lang af in de aarde, waar ze bij het flakkerende licht van smeerkaarsen de kunst van het Jong-paleolithicum in de wereld brachten. Ik bracht twee maanden door in de grotten van Zuidwest Frankrijk met de dichter Clayton Eshleman, die het mooie boek Juniper Fuse schreef. In deze kunst kon je de complexe sociale organisatie zien van de mensen die haar maakten. Maar belangrijker: er sprak een dieper verlangen uit, iets veel verfijnders dan de magie van het jagen.
Mais retournons aux îles Phoenix, qui sont le sujet de cette présentation. Quand je suis rentré, je me suis dit que ce que nous avions trouvé était incroyable. Je voulais retourner partager cela avec le gouvernement de Kiribati, situé à Tarawa, le groupe le plus à l'ouest. Alors je les ai contacté
s -- parce qu'ils m'avaient donné la permission de le faire -- et je leur ai dit: Je voudrais venir vous dire ce que nous avons trouvé . Pour une raison que j'ignore ils ne voulaient pas que je vienne, ou c'était difficile de trouver un moment et un lieu, et cela a pris du temps, mai
...[+++]s finalement ils ont dit: OK, vous pouvez venir. Mais si vous venez, vous devez inviter à déjeuner toutes les personnes présentes au séminaire . Alors j'ai dit: OK, je suis content de payer le déjeuner. Prenez ce que vous voulez . David Obura, un biologiste spécialiste des récifs coralliens, et moi-même sommes partis pour Tarawa, et pendant deux heures nous avons présenté les merveilleuses découvertes des îles Phoenix. Le pays n'en savait rien. Ils n'avaient aucune donnée sur cette région.
Maar nu terug naar de Phoenix Eilandengroep, welke het onderwerp zijn van deze speech. Toen ik terug kwam zei ik: OK, dit is verbazingwekkend, wat we gevonden hebben. Ik wil graag terug gaan en dit delen met de regering van Kiribati, die nu in Tarawa zijn, De meest westelijk gelegen groep. Dus ik begon contact te leggen -- omdat ze me uiteindelijk een vergunning hadden gegeven om dit te doen -- en ik zei, Ik wil langs komen en vertellen wat we hebben gevonden. en om een of andere reden wilde ze niet dat ik zou komen, of het was lastig om een tijd en plaats te vinden, dus het duurde even, maar uiteindelijk zeiden ze, OK, kom maar
. Maar als je komt, moet je lunch ...[+++]betalen voor iedereen die naar het seminar komt. Dus is zei, OK, ik betaal de lunches. neem gewoon wat iedereen graag wil. En dus gingen David Obura, een koraalrifbioloog, en ikzelf naar Tarawa, en we presenteerden twee uur lang over de verbazingwekkende ontdekkingen over de Phoenix Eilandengroep. Het land heeft dit nooit geweten. Ze hadden nooit enige data op dit gebied.Ils font tourner un peu plus de chiffres, et au bout de 3 ou 4 semaines, il s'avère qu'ils ont cartographié la trajectoire exacte de ce satellite autour de la Terre, juste à partir de l'écoute de ce petit signal , en partant de cette petite intuition dont ils avaient eu l'inspiration pendant leur déjeuner, un matin.
Ze doen wat meer berekeneningen en tegen het einde van ongeveer drie, vier weken, blijken ze de precieze baan in kaart te hebben gekregen, van deze satelliet rond de aarde. alleen maar door naar dit ene kleine signaaltje te luisteren, afgaand op deze kleine zijdelingse ingeving waartoe ze geinspireerd waren tijdens de lunch op die ene ochtend.
Et pendant tout ce temps, j'ai écouté mes voix, avec lesquelles j'ai finalement appris à vivre en paix et dans le respect et qui en retour ont reflété un sentiment croissant de compassion, d'acceptation et de respect envers moi-même.
En al die tijd luisterde ik naar mijn stemmen, met wie ik eindelijk vredig en respectvol had leren leven, en die op hun beurt steeds meer compassie, acceptatie en respect naar mij reflecteerden.
J
'ai été photographe pendant de nombreuses années. En 1978, je travaillais pour le magazine Time, et on m'a donné une mission de trois jours pour photographier des enfants amérasien
s - des enfants qui avaient été engendrés par les GI américains dans toute l'Asie du Sud-Est, puis abandonnés. 40.000 enfants dans toute l'Asie. Je n'avais jamais entendu le mot amérasiens avant. J'ai passé quelques jours à photographier des enfants dans différents pays, et comme beaucoup de photographes et de nombreux journalistes, j'ai toujours espoir que
...[+++], une fois mes photos publiées elles puissent effectivement avoir un effet sur une situation au lieu de simplement la documenter. Donc, j'étais tellement troublé par ce que j'ai vu, et j'ai été si malheureux de l'article qui a été publié après, que j'ai décidé de prendre six mois de congés. J'avais 28 ans. J'ai décidé de trouver six enfants de différents pays, et d'aller en fait vivre quelque temps avec ces enfants pour essayer de raconter leur histoire un peu mieux que je ne pensais l'avoir fait pour Time Magazine.
Ik ben vele jaren fotograaf geweest. In 1978 werkte ik voor het tijdschrift Time. Ik kreeg een driedaagse opdracht om Ameraziatische kinderen te fotogra
feren. Kinderen die verwekt waren door Amerikaanse soldaten, overal in Zuidoost-Azië, en dan achtergelaten -- 40.000 kinderen door heel Azië. Ik had het woord 'Ameraziatisch' nog nooit gehoord. Ik fotografeerde enkele dagen kinderen in verschillende landen. Zoals vele fotografen en journalisten hoop ik altijd dat als mijn foto's gepubliceerd worden, ze daadwerkelijk invloed hebben op de situatie, in plaats van slechts te documenteren. Ik werd zo geraakt door wat ik zag, en ik was zo ontev
...[+++]reden met het artikel dat volgde, dat ik besloot om 6 maanden vrijaf te nemen. Ik was 28 jaar. Ik besloot om met 6 kinderen in verschillende landen wat tijd door te brengen om te proberen hun verhaal wat beter te vertellen dan ik dacht voor Time te hebben gedaan.(Rires) J'ai donc couru chez moi dans la neige et la glace pendant 40 minutes, j'ai pris mon passeport, j'ai couru à l'aéroport, je suis arrivé juste à l'heure, mais ils avaient donné mon siège à quelqu'un d'autre, et je me suis retrouvé à l'arrière de l'avion, près des toilettes, sur un siège qui ne s'inclinait pas, sur un vol de 8 heures.
(Gelach) Dus ik racete in 40 minuten door sneeuw en ijs naar huis, pakte mijn paspoort, racete terug naar het vliegveld waar ik net op tijd aankwam. Iemand anders had nu echter mijn zitplaats en ik kwam achterin het vliegtuig naast de wc's te zitten in een niet-verstelbare stoel voor een vlucht van acht uur.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
avaient écouté pendant 10 mois ->
Date index: 2023-12-28