Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «texte français dispose » (Français → Néerlandais) :

Le texte français dispose quant à lui: « Outre le conducteur au moins trois autres travailleurs de l'entreprise sont habituellement présents ..».

De Franse tekst bepaalt het volgende : « outre le conducteur au moins trois autres travailleurs de l'entreprise sont habituellement présents ».


Le texte français dispose que le dossier peut être consulté « jusqu'à la veille de l'audience », tandis que la version néerlandaise s'énonce « tot op de vooravond van de terechtzitting ».

De Franse tekst bepaalt dat het dossier kan worden geraadpleegd « jusqu'à la veille de l'audience » terwijl de Nederlandse versie luidt « tot op de vooravond van de terechtzitting ».


Le texte français dispose que l'intérêt de l'enfant doit être « une considération primordiale ».

In de Franse tekst wordt bepaald dat het belang van het kind « une considération primordiale » moet zijn.


Le texte français dispose pour sa part que l'extrait mentionne plusieurs données « outre les décisions visées à l'alinéa 1 » (donc outre les décisions, et pas outre les condamnations).

Luidens de Franse tekst vermeldt het uittreksel « outre les décisions visées à l'alinéa 1 » meerdere gegevens (dus behalve de beslissingen, en niet behalve de veroordelingen).


En résumé, le texte français dispose que :

Beknopt weergegeven, luidt de Franse tekst als volgt :


La question préjudicielle porte sur l'article 51 de la loi du 16 septembre 1807 relative au desséchement des marais, dont le texte français authentique dispose : « Les maisons et bâtiments dont il serait nécessaire de faire démolir et d'enlever une portion, pour cause d'utilité publique légalement reconnue, seront acquis en entier si le propriétaire l'exige, sauf à l'administration publique ou aux communes à revendre les portions de bâtiments ainsi acquises et qui ne seront pas nécessaires pour l'exécution du plan.

De prejudiciële vraag betreft artikel 51 van de wet van 16 september 1807 betreffende het droogleggen van moerassen, waarvan de authentieke Franse tekst luidt : « Les maisons et bâtiments dont il serait nécessaire de faire démolir et d'enlever une portion, pour cause d'utilité publique légalement reconnue, seront acquis en entier si le propriétaire l'exige, sauf à l'administration publique ou aux communes à revendre les portions de bâtiments ainsi acquises et qui ne seront pas nécessaires pour l'exécution du plan.


Tel qu'il a été inséré par l'article 2 de la loi du 4 avril 1900 « modifiant la loi du 28 février 1882 sur la Chasse », puis modifié par l'article 290 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, par l'article 81 du Code des droits de timbre, par l'article 2, alinéa 3, de la loi du 20 mars 1948 portant modification de certains taux en matière civile et commerciale, par l'article 1, 2, de la loi du 30 juin 1967 « modifiant le texte français de la loi du 28 février 1882 sur la chasse et portant établissement du texte néerlandais de la même loi » et par l'article 7 du décret de la Région wallonne du 4 ...[+++]

Zoals ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 4 april 1900 « waarbij de wet van 28 Februari 1882 op de jacht gewijzigd wordt », vervolgens gewijzigd bij artikel 290 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, bij artikel 81 van het Wetboek der zegelrechten, bij artikel 2, derde lid, van de wet van 20 maart 1948 tot wijziging van sommige bedragen in burgerlijke en handelszaken, bij artikel 1, punt 2, van de wet van 30 juni 1967 « tot wijziging van de Franse tekst van de jachtwet van 28 februari 1882 en tot invoering van de Nederlandse tekst van dezelfde wet » en bij artikel 7 van het decreet van het Waalse Gewest van 4 ...[+++]


Dans le texte français de l'article 13bis, § 2, alinéa 1, en projet, de l'arrêté royal du 17 février 2005, on écrira : " La banque de sang hospitalière dispose de procédures nécessaires pour .." .

In de Franse tekst van het ontworpen artikel 13bis, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 17 februari 2005 moet worden geschreven : " La banque de sang hospitalière dispose de procédures nécessaires pour .." . ,


Il faut, en outre, observer que contrairement à ce qui est énoncé dans le texte néerlandais, le texte français ne dispose pas qu'il y a lieu de faire " expressément" référence aux autres prospectus.

Tevens valt op te merken dat, in tegenstelling tot wat in de Nederlandse tekst het geval is, in de Franse tekst niet wordt bepaald dat de verwijzing naar de overige prospectussen " uitdrukkelijk" dient te gebeuren.


L'article 39, alinéa 1, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises dispose que les arrêtés du Gouvernement sont rédigés et publiés au Moniteur belge, texte français et texte néerlandais, l'un en regard de l'autre.

Artikel 39, eerste lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bepaalt dat de besluiten van de Regering worden opgesteld in het Nederlands en in het Frans en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, de Nederlandse en Franse tekst tegenover elkander.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte français dispose ->

Date index: 2024-03-24
w