Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quand bien même il susciterait quelques défis » (Français → Néerlandais) :

Ce processus historique, dont le début officiel se situe dans un mois à peine avec l’élargissement de l’Union européenne le 1 mai, est riche d’opportunités, quand bien même il susciterait quelques défis en matière de convergence réelle et nominale.

Dit historische proces, dat op 1 mei begint met de toetreding van de nieuwe lidstaten tot de Europese Unie, biedt enorme mogelijkheden, maar stelt ook een aantal wezenlijke problemen op het gebied van reële en nominale convergentie.


Quand bien même une telle action pourrait être considérée comme répréhensible sur le plan éthique et susciter quelque perplexité quant aux rapports qu'entretiennent la presse et les parlementaires - jusqu'à laisser l'impression d'un acte commis par des agents provocateurs qui, en l'état actuel des choses, étrangement, n'ont quant à eux fait l'objet d'aucune procédure judiciaire - il n'existe aucun indice laissant soupçonner, de la part des autorités judiciaires roumaines, un quelconque fumus p ...[+++]

Hoewel zulks ethisch laakbaar is en bedenkelijk met het oog op correcte betrekkingen tussen de pers en Parlementsleden, en zelfs de schijn wekt van optreden als agents-provocateurs, zijn er geen aanwijzingen van fumus persecutionis door de Roemeense gerechtelijke autoriteiten, d.w.z. een voldoende ernstig en precies vermoeden dat de zaak aanhangig is gemaakt met de bedoeling het lid politieke schade toe te brengen.


Ce n’est à l’évidence qu’un petit pas en avant et recueillir un million de signatures ne sera pas chose aisée. Et quand bien même, les citoyens pourront uniquement suggérer à la Commission de faire quelque chose.

Dit is natuurlijk maar een kleine stap en het verzamelen van een miljoen handtekeningen is een hele opgave, terwijl wij daarmee de Commissie alleen maar kunnen verzoeken iets te doen.


Ce n’est à l’évidence qu’un petit pas en avant et recueillir un million de signatures ne sera pas chose aisée. Et quand bien même, les citoyens pourront uniquement suggérer à la Commission de faire quelque chose.

Dit is natuurlijk maar een kleine stap en het verzamelen van een miljoen handtekeningen is een hele opgave, terwijl wij daarmee de Commissie alleen maar kunnen verzoeken iets te doen.


Bien que vous connaissiez probablement déjà très bien cette loi, et donc qu'une lecture des dispositions concernées soit aussi tout-à-fait superflue, je soumets quand même à votre réflexion ­ ne serait-ce que pour rafraîchir les mémoires ­ quelques dispositions de l'article 3, notamment : l'alinéa 1 :« Le centre exerce ses missions en toute indépendance », et l'alinéa 2, 7º :« Le centre est habilité à produire et fournir toute information et toute docu ...[+++]

Alhoewel u deze wet waarschijnlijk reeds uit het hoofd kent, en een lezing van de betrokken bepalingen dan ook geheel overbodig is, leg ik u toch ­ weze het ter opfrissing van het geheugen ­ een aantal bepalingen uit artikel 3 ter overweging voor, met name : lid 1 : « Het centrum is in de uitoefening van zijn opdracht volkomen onafhankelijk » en nog lid 2, 7º : « Het centrum is bevoegd om in het kader van zijn opdracht, alle nodige informatie en documentatie aan te leggen en te verstrekken ».


Ainsi, une marque devrait être enregistrée en application de l’article 7, paragraphe 3, du règlement n° 40/94 lorsque le demandeur rapporte la preuve qu’elle a acquis un caractère distinctif par l’usage qui en a été fait sur une partie substantielle du territoire de l’Union, quand bien même, dans quelques États membres, cette marque n’aurait pas acquis un tel caractère ou le demandeur ne pourrait pas en rapporter la preuve.

Een merk moet dus op grond van artikel 7, lid 3, van verordening nr. 40/94 worden ingeschreven wanneer de aanvrager bewijst dat het op een aanzienlijk deel van het grondgebied van de Unie onderscheidend vermogen heeft verkregen door het gebruik dat ervan is gemaakt, ook al heeft dit merk in een aantal lidstaten geen onderscheidend vermogen door het gebruik verkregen of kon de aanvrager het bewijs daarvan niet leveren.


Toutefois, la population européenne nous soutient dans cette tâche parce qu’elle reconnaît, quand bien même certains de nos dirigeants nationaux aiment à le nier, que les problèmes majeurs auxquels nous faisons face, les grands défis de la mondialisation - croissance démographique et immigration, changement climatique, criminalité organisée internationale - ne peuvent être relevés par des États nations fondés s ...[+++]

De Europeanen staan echter achter ons in onze taak, omdat ze inzien - hoe graag sommige van onze nationale leiders dit ook ontkennen - dat de grote problemen waarvoor we staan, de grote uitdagingen van de globalisering - bevolkingsgroei en migratie, klimaatverandering, internationaal georganiseerde misdaad - niet aangepakt kunnen worden door natiestaten die steunen op het achttiende-eeuwse concept van militair-industriële macht. Daarvoor is het noodzakelijk dat wij onze stammenstrijd en religieuze haatgevoelens achter ons laten en samenwerken voor de toekomst van al onze burgers op een planeet die we met vele anderen delen.


Bien que la fusion soit très attractive pour ses caractéristiques de déchets, quelques problèmes particuliers doivent quand même être résolus pour l'eau tritiée et le béryllium.

Alhoewel fusie zeer aantrekkelijk is voor zijn afvalkarakteristieken, moeten enkele bijzondere problemen toch opgelost worden voor het tritiumhoudend water en het beryllium.


Une politique qui susciterait moins la controverse et serait bien plus efficace à long terme, consisterait à permettre aux femmes et à leurs compagnons de décider eux-mêmes s'ils veulent avoir des enfants et quand, et à prévoir des actions destinées à promouvoir l'égalité des sexes dans tous les aspects de la vie économique et sociale.

Minder controversieel, en veel effectiever op lange termijn, is een beleid dat vrouwen en hun partners toelaat om voor zichzelf te beslissen óf en wanneer ze kinderen willen, evenals acties die gendergelijkheid promoten in alle aspecten van het economische sociale leven.


Toutefois, dès que la réforme des polices aura permis d’aboutir à une police du premier échelon bien structurée et performante – ce qui constitue quand même un des défis de la nouvelle structure – la question se posera de savoir s’il ne convient pas d’y intégrer les contrats de sécurité plutôt que de les maintenir comme un élément distinct.

Zodra we echter met de politiehervorming komen tot een goed uitgebouwde en performante eerstelijnspolitiezorg – toch een van de uitdagingen van de nieuwe politiestructuur – rijst toch de vraag of het niet beter is de veiligheidscontracten daarin te integreren, eerder dan ze als een losstaand element te laten bestaan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand bien même il susciterait quelques défis ->

Date index: 2024-12-18
w