Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «orale n° p1536 de monsieur le député michel » (Français → Néerlandais) :

J’ai déjà eu l’opportunité de répondre à ces questions lors de la séance plénière de la Chambre du 7 janvier (question orale n° P1536 de monsieur le député Michel Doomst – CRABV 52 PLEN 135).

Ik kreeg al de gelegenheid om deze vragen te beantwoorden tijdens de plenaire zitting van de Kamer van 7 januari (mondelinge vraag nummer P1536 van de Heer volksvertegenwoordiger Michel Doomst – CRABV 52 PLEN 135).


2. En ce qui concerne la procédure à suivre, je vous renvoie à ma réponse à la question orale n° 612 de monsieur le député Veli Yüksel concernant la communication entre la Défense et les communes lors d'exercices militaires (Compte rendu intégral, Chambre, 2014-2015, commission de la Défense nationale, 7 janvier 2015, CRIV 54 COM 046, p. 8).

2. Voor wat betreft de te volgen procedure verwijs ik u naar mijn antwoord op de mondelinge vraag nr. 612 van de heer volksvertegenwoordiger Veli Yüksel betreffende de communicatie tussen Defensie en de gemeenten bij legeroefeningen (Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, commissie voor de Landsverdediging, 7 januari 2015, CRIV 54 COM 046, blz. 8) 3.


Je réfère à sa réponse du 9 novembre 2010, à la question parlementaire orale numéro 747 de Monsieur le Député Theo Francken (CRIV 53 COM 027).

Ik verwijs naar zijn antwoord van 9 november 2010, op de mondelinge parlementaire vraag nummer 747 van de heer Volksvertegenwoordiger Theo Francken (CRIV 53 COM 027).


Je me permets de faire référence à la réponse formulée à la question orale n° 11323 de Monsieur le Député Xavier Baeselen, répondue en commission le 4 mars 2009 (cf. CRIV 52 – COM 481, p. 62).

Ik wens te verwijzen naar het antwoord dat ik op 4 maart 2009 in de bevoegde commissie heb geformuleerd op de mondelinge vraag nr 11323 van de heer Volksvertegenwoordiger Xavier Baeselen (cf. CRIV 52 – COM 481, blz. 62).


Je me réfère à ma réponse donnée en commission de la Défense nationale de la Chambre le 17 décembre 2008 à la question parlementaire orale n° 9195 de monsieur le député David GEERTS.

Ik refereer naar mijn antwoord in de commissie voor de Landsverdediging van de Kamer op17 december 2008 op de mondelinge parlementaire vraag nr. 9195 van de heer volksvertegenwoordiger David GEERTS.


Réponse reçue le 23 décembre 2015 : 1) 2) 4) Comme je l’ai déjà indiqué dans la réponse à la question orale n° 54-7007 du 22 octobre 2015 de Monsieur le député Lachaert (Chambre, CRIV 54 COM 259, p. 17), la loi du 10 août 2015 modifiant le Code judiciaire et la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, étaient basées sur une proposition de loi ayant pour but de résoudre certaines difficultés rencontrées dans la pratique après l'entrée en vigueur de la nouvelle loi re ...[+++]

Antwoord ontvangen op 23 december 2015 : 1) 2) 4) Zoals reeds meegedeeld in het antwoord op de mondelinge vraag nr. 54-7007 van 22 oktober 2015 van de heer volksvertegenwoordiger Lachaert (Kamer, CRIV 54 COM 259, blz. 17), lag aan de basis van de wet van 10 augustus 2015 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, een wetsvoorstel dat als doel had enkele knelpunten te verhelpen die in de praktijk waren gerezen ingevolge de inwerkingtreding van de nieuwe wet op de r ...[+++]


J'ai déjà par le passé pu communiquer de telles informations et je me réfère notamment à la question écrite nº 52-62 du 8 novembre 2007 de Monsieur le député Charles Michel (Chambre, Questions et Réponses nº 52-006, p. 339).

Ik heb al in het verleden zulke informaties bezorgd en ik verwijs onder andere naar de schriftelijke vraag nr. 52-62 van 8 november 2007 van de heer Volksvertegenwoordiger Charles Michel (Kamer, Vragen en Antwoorden nr. 52-006, blz. 339).


Nous nous référons à notre récente réponse orale aux questions des députés Gilkinet et Temmerman concernant la nomination de monsieur Koen Algoed (questions n°s 1692 et 1724, Compte rendu intégral, Chambre, 2014-2015, commission des Finances et du Budget, 28 janvier 2015, CRIV 54 COM 74, p. 24) Le gouvernement précédent a décidé, via la Loi bancaire du 25 avril 2014, de mettre en oeuvre les recommandations de la commission Dexia.

We verwijzen naar ons recent mondelinge antwoord voor de vragen van volksvertegenwoordigers Gilkinet en Temmerman aangaande de benoeming van de heer Koen Algoed (vragen nrs 1692 en 1724, Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, commissie voor de Financiën en de Begroting, 28 januari 2015, CRIV 54 COM 74, blz. 24) De vorige regering heeft beslist om via de bankwet van 25 april 2014 uitvoering te geven aan de aanbevelingen van de Dexiacommissie.


- (DE) Monsieur le Député, j’ai posé cette même question lorsque j’ai été amené ? traiter de votre question orale.

- (DE) Geachte afgevaardigde, diezelfde vraag heb ik mijzelf ook gesteld toen ik over het antwoord op uw vraag nadacht.


- (PT) Monsieur le Président, il est important que le Parlement approuve le rapport du député Michel Dary, étant donné que la proposition de la Commission européenne visant à instaurer un régime exclusivement tarifaire pour les importations de bananes jusqu’en 2006 est inacceptable.

- (PT) Mijnheer de Voorzitter, het is van belang dat het Parlement dit verslag van de heer Michel Dary goedkeurt, aangezien het voorstel van de Europese Commissie om voor de invoer van bananen een zuivere tariefregeling te introduceren, welke regeling dan zou moeten gelden tot 2006, onaanvaardbaar is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

orale n° p1536 de monsieur le député michel ->

Date index: 2022-06-28
w