Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manqué d’aborder cette » (Français → Néerlandais) :

Je n’ai d’ailleurs pas manqué d’aborder cette question avec mes interlocuteurs marocains lors de ma visite bilatérale au Maroc en avril 2012.

Tijdens mijn bilateraal bezoek aan Marokko in april 2012 heb ik deze kwestie trouwens besproken met mijn Marokkaanse gesprekspartners.


1. appelle à un renforcement de la mise en œuvre des OMD actuels afin d'aborder plus efficacement les causes structurelles de l'inégalité entre les genres et l'émancipation des femmes, ainsi que les changements structurels nécessaires pour parvenir à une égalité réelle et souligne que cette situation est due à divers obstacles, tels qu'un manque de ressources, l'absence de volonté politique, la prévalence du modèle masculin dans la ...[+++]

1. dringt aan op een krachtigere tenuitvoerlegging van de huidige MDO's teneinde de structurele oorzaken van genderongelijkheid en de versterking van de positie van vrouwen doeltreffender aan te pakken, alsook de structurele veranderingen die noodzakelijk zijn om een wezenlijke gelijkheid tot stand te brengen, en onderstreept dat dit te wijten is aan uiteenlopende factoren zoals een gebrek aan financiële middelen, een gebrek aan politieke wil, het grote aantal mannelijke rolmodellen in de politiek en in verkozen overheidsorganen, een gebrek aan partijsteun voor vrouwen, sociaal-economische belemmeringen, een gebrek aan middelen voor een betere tijdsindeling voor ...[+++]


Bref, l'on a manqué l'occasion en élaborant le projet de loi en question d'aborder cette problématique d'une manière plus rationnelle.

Kortom, het wetsontwerp is een gemiste kans om deze problematiek op een meer zinvolle manier aan te pakken.


Dans cette note, on demande d'abord de faire correspondre l'intitulé et le dispositif de la résolution avec le contenu du discours que le premier ministre, M. Di Rupo, a prononcé le 12 septembre 2012 à la Caserne Dossin, et en particulier avec le passage dans lequel il a déclaré que « .ces autorités et à travers elles, l'État belge, ont manqué à leurs devoirs ».

In die nota wordt in de eerste plaats gevraagd om het opschrift en het dispositief van de resolutie af te stemmen op de toespraak die de eerste minister, de heer Elio Di Rupo, op 12 september 2012, aan de Dossinkazerne heeft gehouden en inzonderheid op de passage waarin hij verklaarde dat « .ces autorités et à travers elles, l'État belge, ont manqué à leurs devoirs».


Malgré le manque de place dans ce nouveau bâtiment, il a été décidé de vider successivement d’abord un bâtiment annexe à Gembloux, ensuite le site du WTC III. Comme conséquence directe de cette décision, la bibliothèque est maintenant contrainte de se défaire de l’ensemble des archives de l’INEAC qu’elle conservait depuis 1999 (rapports, photographies, cartes) et sans doute aussi d’une grande partie des collections de livres et de périodiques scientif ...[+++]

Ondanks het plaatsgebrek in het nieuwe gebouw werd beslist eerst het bijgebouw in Gembloux en vervolgens de lokalen in WTC III te legen. Daarom moet de bibliotheek zich nu ontdoen van alle archieven van NILCO die zij sinds 1999 bewaarde (rapporten, foto’s, kaarten) en ongetwijfeld ook van een groot gedeelte van de collecties van boeken en wetenschappelijke tijdschriften over landbouwkundige onderwerpen, omdat die niet tot de kernactiviteit van de hoofdzakelijk economische bibliotheek van het Queteletfonds behoren.


4. souligne que ce rapport spécial n'aborde pas la question de savoir si les autorités autrichiennes ont mal agi, mais si la Commission a manqué à ses obligations lors de l'examen et du traitement d'une plainte qu'elle avait reçue et en réponse aux demandes et recommandations du Médiateur dès la première enquête de ce dernier concernant cette affaire;

4. onderstreept dat dit speciaal verslag niet ingaat op de vraag of de Oostenrijkse autoriteiten verkeerd hebben gehandeld, maar nagaat of de Commissie haar verplichtingen bij het onderzoek en de afhandeling van een ingekomen klacht en bij het opvolgen van de verzoeken en aanbevelingen van de ombudsman na diens eerste onderzoek in deze zaak is nagekomen;


54. accueille favorablement la proposition de la Commission de faire de 2013 l'Année européenne des citoyens, ce qui permettrait de mieux faire connaître les droits et les avantages attachés à la citoyenneté de l'Union; appelle à cette occasion la Commission à intensifier, en collaboration avec les autorités locales, régionales et nationales et les représentants de la société civile, ses efforts de protection et de promotion des droits des citoyens, en renforçant par là même le statut et l'image de l'Union en tant que défenseur et facilitateur de ces droits; souligne l'importance d'exploiter le potentiel stratégique de l'année 2013 pou ...[+++]

54. omarmt het voorstel van de Commissie om 2013 uit te roepen tot het „Europese jaar van de burgers”, dat het besef zou vergroten van de rechten en voordelen die aan dat burgerschap verbonden zijn; vraagt de Commissie om in samenwerking met de lokale, regionale en nationale autoriteiten en de vertegenwoordigers van het maatschappelijke leven deze gelegenheid aan te grijpen voor ecxtra inspanningen ter bescherming en bevordering van burgerrechten, en zodoende de status en het imago van de EU als verdediger en katalysator van burgerrechten te verstevigen; onderstreept het belang van het aansnijden van het strategische potentieel van het jaar 2013 voor de acceleratie van socio-politieke veranderingen die essentieel zijn om het gebrek aan ve ...[+++]


Nous devons également aborder d’autres causes de la récente récession – comme le manque de politique industrielle et, dans une certaine mesure, le manque de réussite totale de nos anciennes stratégies – afin d’atteindre une croissance économique basée sur les connaissances et d’étendre cette croissance à chaque région, chaque recoin de l’Union européenne.

Er zijn ook andere oorzaken van de recente recessie die we moeten aanpakken, zoals het ontbreken van een industrieel beleid en, tot op zekere hoogte, het feit dat onze eerdere strategieën niet tot volledig succes hebben geleid. Dan kunnen we een economische groei op basis van kennis bereiken en deze groei naar elke regio, elke uithoek van de Europese Unie verspreiden.


12. exprime ses préoccupations quant au manque de coordination entre les besoins, le personnel et la réglementation financière de l'Agence et, en particulier, quant au fait que les procédures de sélection du personnel rendent difficile le recrutement d'agents possédant des qualifications adéquates; considère que le groupe de travail interinstitutionnel sur les agences décentralisées pourrait aborder cette question;

12. geeft uiting aan zijn bezorgdheid omtrent de gebrekkige onderlinge afstemming tussen de behoeften, het personeelsbestand en de financiële reglementering van het Agentschap, en met name over het feit dat de procedures voor de werving van personeel het moeilijk maken om voldoende gekwalificeerd personeel aan te werven; is van oordeel dat de interinstitutionele werkgroep gedecentraliseerde agentschappen hiervoor een oplossing zou kunnen aandragen;


Si le ministre reconnaît le manque de moyens et de personnel - en comparaison entre autres avec la situation à l'étranger -, comment compte-t-il aborder cette problématique à court et à moyen terme ?

Als de minister het gegeven van het tekort aan middelen en mensen erkent - onder meer in vergelijking met de situatie in het buitenland - hoe zal hij dan op korte en middellange termijn deze problematiek aanpakken?


w