Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manière très rigoureuse » (Français → Néerlandais) :

Ainsi, pour L. Mader, « De manière très générale, ce terme couvre l'ensemble des analyses basées sur l'emploi de méthodes scientifiques et portant sur la mise en œuvre et les effets d'actes législatifs » (58) . Pour J. Chevallier, « l'évaluation législative suppose (...) que les parlementaires fassent appel à des scientifiques, capables de recourir à des méthodes rigoureuses d'analyse pour apprécier les effets des politiques suivies; c'est à cette condition, et à cette condition seulement, qu'on peut réellement p ...[+++]

L. Mader formuleert het als volgt « De manière très générale, ce terme couvre l'ensemble des analyses basées sur l'emploi de méthodes scientifiques et portant sur la mise en œuvre et les effets d'actes législatifs » (58) J. Chevallier meent : « L'évaluation législative suppose (...) que les parlementaires fassent appel à des scientifiques capables de recourir à des méthodes rigoureuses d'analyse pour apprécier les effets des politiques suivies; c'est à cette condition et à cette condition seulement, qu'on peut ré ...[+++]


La proposition fixe également de manière très claire les conditions du don de gamètes ou d'embryons surnuméraires, en déniant rigoureusement à celui-ci la possibilité d'être effectué dans un but eugénique ou mercantile.

Het voorstel legt tevens zeer duidelijk de voorwaarden vast voor donatie van boventallige gameten of embryo's en verbiedt ten strengste donatie met een eugenetisch of mercantiel oogmerk.


Bon nombre d’entre vous ont parlé ici de l’application de sanctions aux États membres, et je dois dire que la Commission applique les sanctions de manière très rigoureuse.

Velen van u hebben hier gesproken over de noodzaak van het opleggen van sancties aan de lidstaten. De Commissie is juist heel streng bij het opleggen van sancties.


Je vais donc demander au secrétariat général du Conseil qu’il me supplée durant le débat et qu’il rende compte, bien évidemment, à la Présidence, de manière très rigoureuse, des conclusions de ce débat.

Ik zal het secretariaat-generaal van de Raad verzoeken mijn plaats in te nemen tijdens het debat en het voorzitterschap uiteraard te voorzien van een uitgebreid verslag van de conclusies.


J’ai insisté sur ce point dans ma réponse et nous poursuivrons donc de manière très rigoureuse la mise en œuvre du nouvel acquis dans ce domaine.

Zoals ik nadrukkelijk in mijn antwoord heb gezegd, nemen we krachtige actie om de naleving van het nieuwe acquis op dit gebied te waarborgen.


* S'il est fait appel à des consultants externes, rédiger les cahiers des charges et définir de manière très rigoureuse les déliverables;

* Opstellen van lastenboeken en op zeer nauwgezette wijze de opleveringen bepalen wanneer een beroep wordt gedaan op externe consultants/tools;


* S'il est fait appel à des consultants/outils externes rédiger les cahiers des charges et définir de manière très rigoureuse les déliverables;

* Opstellen van lastenboeken en op zeer nauwgezette wijze de opleveringen bepalen wanneer een beroep wordt gedaan op externe consultants/tools;


31. partage les inquiétudes du COARM quant à l'opportunité d'autoriser l'exportation d'articles réglementés destinés à des fins humanitaires dans des circonstances où une licence d'exportation aurait normalement été refusée; admet que, dans des régions en conflit, certains types d'articles réglementés peuvent contribuer à la sécurité et au bien-être de la population civile, mais souligne que cette démarche doit être contrôlée de manière très rigoureuse et au cas par cas, les États membres devant disposer de garanties suffisantes contre les abus;

31. deelt de bezorgdheid van de COARM over de vraag of het wenselijk is de uitvoer van gereglementeerde goederen bestemd voor humanitaire doeleinden toe te staan in omstandigheden waar anders een uitvoervergunning zou geweigerd worden; aanvaardt dat in conflictgebieden bepaalde soorten van gereguleerde goederen een bijdrage kunnen leveren tot de veiligheid en het welzijn van de burgerbevolking, doch benadrukt dat dit zeer strikt en telkens per geval concreet moet worden onderzocht, waarbij de lidstaten voldoende garanties moeten hebben tegen misbruik;


30. partage les inquiétudes du COARM quant à l'opportunité d'autoriser l'exportation d'articles réglementés destinés à des fins humanitaires dans des circonstances où une licence d'exportation aurait normalement été refusée; admet que, dans des régions en conflit, certains types d'articles réglementés peuvent contribuer à la sécurité et au bien-être de la population civile, mais souligne que cette démarche doit être contrôlée de manière très rigoureuse et au cas par cas, les États membres devant disposer de garanties suffisantes contre les abus;

30. deelt de bezorgdheid van de COARM over de vraag of het wenselijk is de uitvoer van gereglementeerde goederen bestemd voor humanitaire doeleinden toe te staan in omstandigheden waar anders een uitvoervergunning zou geweigerd worden; aanvaardt dat in conflictgebieden bepaalde soorten van gereguleerde goederen een bijdrage kunnen leveren tot de veiligheid en het welzijn van de burgerbevolking, doch benadrukt dat dit zeer strikt en telkens per geval concreet moet worden onderzocht, waarbij de lidstaten voldoende garanties moeten hebben tegen misbruik;


D'autre part, notre parlement fédéral a transcrit le droit européen en droit belge, de manière rigoureuse, très rigoureuse, trop rigoureuse, en renforçant les obligations déjà imposées par l'Europe.

De Scandinavische landen en Groot-Brittannië baseren zich op algemene rechtsprincipes die vrij soepel kunnen worden toegepast. Het Belgische parlement heeft het Europese recht op al te rigoureuze wijze in Belgisch recht omgezet en de door Europa opgelegde verplichtingen nog aangescherpt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

manière très rigoureuse ->

Date index: 2022-09-01
w