Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'on fait autour de cette affaire fait penser » (Français → Néerlandais) :

Le demandeur fait ensuite référence à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (ci-après la « Cour EDH ») concernant l’interprétation de l’article 6 de la CEDH selon laquelle, d’une part, la convocation des parties à l’audience devrait leur permettre non seulement de connaître la date et le lieu de cette audience, mais aussi de disposer de suffisamment de temps pour préparer leur ...[+++]

Verzoeker baseert zich verder op rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens over de uitlegging van artikel 6 EVRM, volgens hetwelk rechtzoekenden voor terechtzittingen moeten worden opgeroepen op een zodanige manier dat zij niet alleen op de hoogte worden gebracht van de datum en de plaats van de zitting, maar ook genoeg tijd hebben om hun zaak voor te bereiden en de terechtzitting bij te wonen, en dat een formele verzending van een notificatiebrief zonder redelijk vertrouwen dat deze verzoeker tijdig bereikt, niet als een correcte notificat ...[+++]


Les déclarations atterrantes de certains mandataires locaux selon lesquels « Si on ne peut plus rien faire, élisez des majorettes » ou que « le foin que l'on fait autour de cette affaire fait penser au stupide arrêt spaghetti » démontrent à suffisance combien certaines rénovations ne sont que de façade.

De verbijsterende verklaringen van bepaalde lokale bestuurders, zoals « Verkies majoretten als we niets meer mogen doen » of « Het schandaal dat men rond die zaak schopt doet aan het dwaze spaghetti-arrest denken », tonen voldoende aan dat bepaalde vernieuwingen slechts windowdressing zijn.


Les déclarations atterrantes de certains mandataires locaux selon lesquels « Si on ne peut plus rien faire, élisez des majorettes » ou que « le foin que l'on fait autour de cette affaire fait penser au stupide arrêt spaghetti » démontrent à suffisance combien certaines rénovations ne sont que de façade.

De verbijsterende verklaringen van bepaalde lokale bestuurders, zoals « Verkies majoretten als we niets meer mogen doen » of « Het schandaal dat men rond die zaak schopt doet aan het dwaze spaghetti-arrest denken », tonen voldoende aan dat bepaalde vernieuwingen slechts windowdressing zijn.


Dans cette affaire, la Cour européenne a conclu que la décision de l'autorité administrative avait été soumise au contrôle ultérieur d'organes juridictionnels disposant d'une compétence de pleine juridiction sur la base des constatations suivantes : les juridictions administratives s'étaient « penchées sur les différentes allégations de fait et de droit de la société requérante », elles avaient « examiné les éléments de preuve », le Conseil d'Etat italien avait rappelé que le juge administratif pouvait « vérifier ...[+++]

In die zaak is het Europees Hof op basis van de volgende vaststellingen tot het besluit gekomen dat de beslissing van de administratieve overheid a posteriori is onderworpen aan de toetsing door jurisdictionele organen die over een bevoegdheid met volle rechtsmacht beschikken : de administratieve rechtscolleges hadden zich « over de verschillende feitelijke en juridische beweringen van de verzoekende vennootschap gebogen », zij hadden « de bewijselementen onderzocht », de Italiaanse Raad van State had eraan herinnerd dat de administratieve rechter kon « nagaan of de administratie een gepast gebruik van haar bevoegdheden had gemaakt », zo ...[+++]


Comme il l'a fait dans les affaires qui ont donné lieu à l'arrêt n° 168/2016 du 22 décembre 2016, le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 2 du Code pénal, avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ...[+++]

Zoals hij heeft gedaan in de zaken die aanleiding hebben gegeven tot het arrest nr. 168/2016 van 22 december 2016, stelt de verwijzende rechter aan het Hof een vraag over de bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 2 van het Strafwetboek, met artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij de rechter bij wie de zaak na de inwerkingtreding van de wet van 9 maart 2014 aanhangig is gemaakt, ertoe verplicht om, bij een veroordeling van een recidiverende b ...[+++]


M. Mahoux fait observer que le niveau de leurs honoraires dans les affaires qui ne relèvent pas de la Cour de cassation est néanmoins influencé par le fait qu'ils peuvent plaider devant cette Cour.

De heer Mahoux wijst erop dat het peil van hun erelonen in zaken die niet voor het Hof van Cassatie kunnen komen toch wordt beïnvloed door het feit dat ze voor dat Hof mogen pleiten.


Dans le débat qui précède, on fait toutefois référence à l'évaluation de la loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation, pour justifier le rejet d'un amendement par cette commission. Ce que la Chambre fait, c'est son affaire.

In het voorafgaande debat wordt er echter naar evaluatie van de snel-Belg-wet in de Kamer verwezen om in deze commissie een amendement te kunnen wegstemmen.


4. Le fait qu’un demandeur a déjà été persécuté ou a déjà subi des atteintes graves ou a déjà fait l’objet de menaces directes d’une telle persécution ou de telles atteintes est un indice sérieux de la crainte fondée du demandeur d’être persécuté ou du risque réel de subir des atteintes graves, sauf s’il existe de bonnes raisons de penser que cette persécution ou ces atteintes graves ne se reproduiront pas.

4. Het feit dat de verzoeker in het verleden reeds is blootgesteld aan vervolging of aan ernstige schade, of dat hij rechtstreeks is bedreigd met dergelijke vervolging of dergelijke schade, is een duidelijke aanwijzing dat de vrees van de verzoeker voor vervolging gegrond is en het risico op het lijden van ernstige schade reëel is, tenzij er goede redenen zijn om aan te nemen dat die vervolging of ernstige schade zich niet opnieuw zal voordoen.


4. Le fait qu'un demandeur a déjà été persécuté ou a déjà subi des atteintes graves ou a déjà fait l'objet de menaces directes d'une telle persécution ou de telles atteintes est un indice sérieux de la crainte fondée du demandeur d'être persécuté ou du risque réel de subir des atteintes graves, sauf s'il existe de bonnes raisons de penser que cette persécution ou ces atteintes graves ne se reproduiront pas.

4. Het feit dat de verzoeker in het verleden reeds is blootgesteld aan vervolging of aan ernstige schade of dat hij rechtstreeks is bedreigd met dergelijke vervolging of dergelijke schade, is een duidelijke aanwijzing dat de vrees van de verzoeker voor vervolging gegrond is en het risico op het lijden van ernstige schade reëel is, tenzij er goede redenen zijn om aan te nemen dat die vervolging of ernstige schade zich niet opnieuw zal voordoen.


Le battage autour de cette affaire me paraît plus important que les faits et j'ai l'impression que certains ne font pas la différence entre des personnes qui distribuent des pamphlets et des patrouilles qui fileraient les services de police.

De hype over het onderwerp lijkt me belangrijker dan de feiten en ik heb de indruk dat sommigen niet het onderscheid maken tussen personen die pamfletten uitdelen en patrouilles die de politiediensten zouden schaduwen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'on fait autour de cette affaire fait penser ->

Date index: 2025-08-21
w