Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "œuvre peut aujourd " (Frans → Engels) :

[22] Les remarques formulées par la Commission dans sa communication intitulée «Stratégies nationales d’intégration des Roms: un premier pas dans la mise en œuvre du Cadre de l’UE», COM(226) 2012 final du 26.5.2012, restent d'actualité aujourd'hui: «les conditions de vie précaires que connaissent actuellement les Roms dans les pays concernés par l’élargissement ont eu pour conséquence de pousser un nombre croissant d’entre eux à émigrer temporairement vers des États membres de l’UE dans le cadre du régime de déplacement sans obligatio ...[+++]

[22] The Commission's remarks in Communication National Roma Integration Strategies: a first step in the implementation of the EU Framework, COM(226)2012 final, 26.5.2012 are still valid today: 'The current situation of Roma living in poor conditions in enlargement countries had consequences in terms of the increased number of Roma temporarily migrating to EU Member States under visa-free regime and even applying for asylum. This can have a negative impact on the visa liberalisation, which is one of the greatest achievements towards the integration of the Western Balkans into the EU".


Le vote d'aujourd'hui ouvre la voie à la mise en œuvre de l'expertise technique que la Commission peut apporter aux États membres à l'appui des réformes que ceux‑ci entreprennent pour stimuler la croissance économique, renforcer la compétitivité, encourager les investissements et offrir des perspectives d'emploi et de meilleures conditions de vie.

Today's vote paves the way towards the roll-out of the technical expertise the Commission provides for supporting Member States as they carry out reforms that help economies to grow, strengthen competitiveness, encourage investment and offer job opportunities and a better standard of living.


Saisie par la Cour de cassation (France), la Cour de justice s’est aujourd’hui prononcée sur la question de savoir si, au vu de cette règle de compétence, l’auteur d’une œuvre protégée peut porter devant les juridictions de son domicile une action en réparation du dommage résultant d’une offre en ligne non-autorisée de reproductions de son œuvre.

In a case referred by the Cour de cassation (Court of Cassation) (France), the Court of Justice gave a ruling today on whether, in the light of that rule of jurisdiction, the author of a protected work may bring a claim for damages before the courts for the place where he is domiciled for harm resulting from an unauthorised online offer of reproductions of his work.


[22] Les remarques formulées par la Commission dans sa communication intitulée «Stratégies nationales d’intégration des Roms: un premier pas dans la mise en œuvre du Cadre de l’UE», COM(226) 2012 final du 26.5.2012, restent d'actualité aujourd'hui: «les conditions de vie précaires que connaissent actuellement les Roms dans les pays concernés par l’élargissement ont eu pour conséquence de pousser un nombre croissant d’entre eux à émigrer temporairement vers des États membres de l’UE dans le cadre du régime de déplacement sans obligatio ...[+++]

[22] The Commission's remarks in Communication National Roma Integration Strategies: a first step in the implementation of the EU Framework, COM(226)2012 final, 26.5.2012 are still valid today: 'The current situation of Roma living in poor conditions in enlargement countries had consequences in terms of the increased number of Roma temporarily migrating to EU Member States under visa-free regime and even applying for asylum. This can have a negative impact on the visa liberalisation, which is one of the greatest achievements towards the integration of the Western Balkans into the EU".


Bruxelles, le 21 février 2012 – M. Barroso, président de la Commission européenne, a reçu aujourd’hui M. Edmund Stoiber, président du groupe de haut niveau de parties prenantes indépendantes sur les charges administratives, qui a remis le rapport intitulé «L'Europe peut mieux faire», dans lequel le groupe de haut niveau a recensé les meilleures pratiques nationales visant à la mise en œuvre la moins lourde possible de la législatio ...[+++]

Brussels, 21 February 2012 - Today President Barroso received the Chairman of the High Level Group of Independent Stakeholders on Administrative Burdens, Dr. Edmund Stoiber, who handed over the Group's report "Europe can do more" on best practice in Member States to implement EU legislation in the least burdensome way.


Comme je l'ai déjà signalé, leur œuvre peut, aujourd'hui encore, nous aider à résoudre les problèmes actuels et à venir.

As already mentioned, in this respect his work can still help in solving the problems of today and tomorrow.


Néanmoins, le débat sur ces réformes des plus fondamentales dans la perspective de 2004 ne peut pas constituer un alibi pour refuser d'adopter dès aujourd'hui les réformes que le Conseil peut d'ores et déjà mettre en œuvre à traité constant.

Nonetheless, the debate on the most fundamental reforms in the run-up to 2004 cannot be an excuse for refusing to immediately adopt the reforms that the Council can already implement in the existing Treaty.


Enfin, où sont nos objectifs environnementaux dans cette espèce de bourse internationale des droits à polluer et que peut-on attendre de ce système qui ne fait qu'ouvrir un grand marché de droits au profit de pays qui, comme la Russie, disposent peut-être d'une marge de manœuvre aujourd'hui, non pas en raison de la mise aux normes de leurs usines, mais tout simplement en raison de la baisse dramatique de leurs productions industrielles ?

Finally, where are our environmental objectives in this sort of international stock market of pollution rights and what can be expected of a system which simply opens up a huge market of rights on behalf of countries which, like Russia, may today have room for manoeuvre, not by virtue of bringing their factories up to the required standards, but quite simply by virtue of a dramatic reduction in their industrial output.


C'est pourquoi je suis on ne peut plus heureux de pouvoir, aujourd'hui, accélérer la mise en œuvre de ce projet et j'attends avec impatience de pouvoir concrètement me faire moi-même une première idée, lorsque j'atterrirai, le lundi 3 avril, à l'aéroport international de Gaza".

I am therefore most pleased that we can accelerate implementation of this project today and look forward to gain first hand impressions when landing at Gaza International Airport on Monday 3 April".


Nous proposons aujourd'hui un autre créneau qui peut être expérimenté : l'application de taux réduits de TVA à certains services à forte intensité de main d'œuvre, sur base facultative, par les Etats membres qui le souhaitent.

Today we are proposing another experiment: the option for those Member States which so wish to apply a reduced VAT rate on certain labour-intensive services.




Anderen hebben gezocht naar : mise en œuvre     d’asile cela     restent d'actualité aujourd     commission     vote d'aujourd     l’auteur d’une œuvre     œuvre protégée     justice s’est aujourd     intitulé l'europe     reçu aujourd     leur œuvre     œuvre peut aujourd     mettre en œuvre     ne     d'adopter dès aujourd     marge de manœuvre     peut-on     manœuvre aujourd     peut     aujourd     main d'œuvre     créneau qui     nous proposons aujourd     œuvre peut aujourd     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

œuvre peut aujourd ->

Date index: 2022-06-01
w