Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «été impuissante » (Français → Anglais) :

F. considérant que le Haut Commissaire a affirmé que le conflit syrien était bien plus qu'une crise humanitaire et qu'il risquait d'embraser toute la région et de se muer en un désastre politique, sécuritaire et humanitaire qui laisserait la communauté internationale totalement impuissante;

F. whereas the High Commissioner has claimed that the Syrian conflict is much more than a humanitarian crisis and that it risks spreading across the region, escalating into a political, security and humanitarian disaster that would completely overwhelm international response capacity;


Pour ce qui est de la question clé de l’indépendance de l’autorité chargée des médias et de son rôle vis-à-vis de la presse écrite, la Commission était impuissante.

On the key issue, the independence of the media authority and its role vis-à-vis the written press, the Commission had no power.


C. considérant que, pendant plusieurs mois, la communauté internationale a été impuissante à exprimer fermement son opposition au recours à la violence contre les manifestants en Syrie; considérant que, en conséquence du dévoiement par l'OTAN des modalités de la résolution 1970/2011 sur la Libye, le Conseil de sécurité des Nations unies n'a pas été en mesure de trouver un accord sur une résolution condamnant la répression;

C. whereas for month the international community has been powerless to express its firm opposition against the violence against the demonstrators in Syria; whereas as consequence of the distortion of the modalities of Security Council resolution 1070/2011 on Libya by NATO the UN Security Council was not able agree on a resolution condemning the crackdown;


L'Europe ne peut plus rester impuissante face à des situations d'urgence, parce qu'elle est incapable de mobiliser des ressources ou de mettre en commun ses atouts.

Europe can no longer look on powerless at emergency situations because it is unable to muster resources or pool assets.


En réponse, le plaignant a affirmé qu'il semble que la Commission soit impuissante vis à vis des autorités postales espagnoles.

In response, the complainant argued that it appeared that the Commission was powerless towards the Spanish postal authorities.


M. considérant que les femmes ayant rejoint leur conjoint, en vertu de la politique de regroupement familial, sont privées de droits individuels et dépendent du statut légal de leur conjoint; que ces femmes sont menacées d'expulsion, en cas de divorce ou de décès de leur conjoint et sont souvent impuissantes de dénoncer la violence quand elles en sont victimes,

M. whereas women who have joined their husbands under the family reunification policy do not have individual rights and are dependent on their husband's legal status; whereas these women run the risk of expulsion in the event of divorce or their husband's death and are often powerless to report violence when they are the victims thereof,


M. considérant que les femmes ayant rejoint leur conjoint, en vertu de la politique de regroupement familial, sont privées de droits individuels et dépendent du statut légal de leur conjoint; que ces femmes sont menacées d'expulsion, en cas de divorce ou de décès de leur conjoint et sont souvent impuissantes de dénoncer la violence quand elles sont victimes,

M. whereas women who have joined their husbands under the family reunification policy do not have individual rights and are dependent on their husband’s legal status; whereas these women run the risk of expulsion in the event of divorce or their husband’s death and are often powerless to report violence when they are the victims of it,


Cependant, cette technologie est impuissante face aux activités criminelles, et je ne puis qu'espérer que ceux qui ont provoqué les incendies qui viennent de frapper la France rendront des comptes pour les conséquences tragiques de leur crime".

However, this technology is powerless in the face of criminal activities and I can only hope that the perpetrators of the fires we have witnessed recently in France will be brought to account for the tragic consequences of their crimes”.


Ces femmes se sentent également impuissantes du fait de leur situation d'immigrées illégales.

These women also feel trapped because of their situation as illegal immigrants.


- 2 - Effets de la Guerre du Golfe Le sentiment que la Communauté européenne avait été impuissante face à la crise du Golfe, avait incité 61% des personnes interviewées lors du dernier sondage Eurobaromètre, effectué juste avant le déclenchement de la guerre, à dire qu'elles souhaitaient l'accélération de l'intégration politique, économique et monétaire de la CE et 50% d'entre elles à penser que la CE devait constituer une force européenne d'intervention militaire.

- 2 - The Effect of the Gulf War The feeling that the European Community had been powerless, when faced with the Gulf crisis, encouraged 61% of people interviewed in the last Eurobarometer poll, carried out just before the start of the war, to say that they wanted to see the political, economic and monetary integration of Europe speeded up. 50% had also felt at that time that the EC should have a common European military intervention force.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

été impuissante ->

Date index: 2024-10-31
w