Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étant donné que nous recevrons probablement " (Frans → Engels) :

Nous avons un congé de deux semaines qui s'annonce pour la période de Pâques; ce sont les comités, plutôt que le Sénat, qui pourraient revenir pour la troisième semaine, étant donné que nous recevrons probablement peu de mesures législatives.

We are about to take the two-week break that is envisaged for the Easter period, and I would suggest that committees might sit on that third week, rather than have the chamber come back, given the paucity of legislation that we are likely to receive.


Mardi, nous passerons à la troisième lecture du projet de loi C-53, étant donné que nous aurons probablement achevé l'étape du rapport la veille.

On Tuesday we will do the third reading of Bill C-53 given that we will likely have completed the report stage on Monday.


Il convient de mettre davantage l’accent sur l’aspect régional du mécanisme, étant donné qu’il est probable que les États membres d’une seule et même région soient confrontés à des risques de catastrophes de nature similaire.

Stronger emphasis should be placed on the regional aspect of the Mechanism as Member States from the same region are prone to similar disaster risks.


Les conséquences d'un tel objectif de régulation devraient faire l'objet d'une évaluation complète et ses coûts et avantages devraient être soigneusement évalués, étant donné qu'il est probable qu'il entraînerait d'importants coûts irrécupérables, dépassant les avantages.

The implications of such a regulatory objective would need to be fully assessed, and the costs and benefits carefully analysed, since it is probable there would be significant stranded costs, outweighing the benefits.


Étant donné que nous serons probablement confrontés à des prix élevés des produits alimentaires pendant un certain temps, nous devons en faire plus pour éradiquer la pauvreté, et la présidence slovène fera des efforts à cette fin.

Considering that we shall probably be faced with high food prices for some time to come, we must do more to eliminate poverty, and the Slovene Presidency will make efforts to this end.


Étant donné que nous recevrons la visite de M. Bush le 1 décembre, allons-nous siéger ce jour-là?

Are we going to sit on December 1, given the fact that is the day of Mr. Bush's visit?


- (EN) Monsieur le Président, étant donné que c’est probablement la dernière fois que je vais prendre la parole dans un débat sur l’environnement auquel Mme Wallström réagira, je voudrais la remercier pour l’engagement et les efforts dont elle a fait preuve au cours des cinq dernières années.

– Mr President, as this will probably be the last time that I will speak in a debate on the environment to which Mrs Wallström will respond, I should like to thank her for her commitment and efforts over the past five years.


Et en fait, quand cela s'est-il produit, étant donné qu'elle a probablement consulté les mêmes experts nationaux qui étaient satisfaits de la limite de 350 mg/l lorsqu'elle a établi la directive il n'y a pas si longtemps ?

And, indeed, when did it do so, given the fact that it presumably consulted the self-same national experts who were happy with 350 mg/l when it drew up the directive not very long ago?


Étant donné qu'il est probable que les demandes individuelles de réduction ou d'exonération d'accises par les États membres se multiplieront pour promouvoir le développement de l'industrie des biocarburants, la Commission estime qu'un cadre communautaire serait préférable pour assurer le bon fonctionnement du marché intérieur.

Given the likelihood of an ever-increasing number of individual applications by Member States for excise reductions or exemptions to promote the development of the biofuels industry, the Commission considers that a Community framework would be preferable to ensure the smooth functioning of the Internal Market.


La Commission a des doutes sur la justification de l'aide envisagée étant donné qu'elle augmentera probablement les capacités de construction navale dans l'Union européenne, ce qui est incompatible avec la Directive sur les aides à la construction navale.

The Commission doubts whether the aid is justified given that it will probably increase shipbuilding capacity within the European Union, which is incompatible with the Directive on aid to shipbuilding.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que nous recevrons probablement ->

Date index: 2021-01-13
w