Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étant donné que nous allons délibérer durant » (Français → Anglais) :

Étant donné que nous allons siéger durant deux heures de plus, un déjeuner a été prévu.

Because we're going to be sitting for another two hours, there's some lunch.


Étant donné que nous allons délibérer durant quatre heures — il est déjà plus de 9 heures, nous allons vraisemblablement nous rendre jusqu’à 13 h 10 — est-ce que les deux premières rondes de questions durant ces quatre heures seront dans l’ordre 1, 2, 3, 4 et 1, 2, 3, 4, et ainsi de suite, en alternant par la suite?

As we go through our four hours—it's after 9 o'clock now, and we'll be going until 1:10, probably—will the first two rounds of questioning in that four hours be as 1, 2, 3, 4 and 1, 2, 3, 4, and then, following that, alternating back and forth?


Monsieur Kallas, permettez-moi d’ajouter un point, étant donné que nous allons également en discuter en relation avec le rapport Audy, que j’approuve totalement.

Mr Kallas, I would like to add one more point, as we will also talk about this in connection with the Audy discharge, which I very much welcome.


Étant donné que nous allons examiner la façon dont nous allons nous organiser relativement à la SRC et à d'autres questions, et étant donné que cette motion de Mme Mourani s'inscrit clairement dans le très long terme et exigera beaucoup plus que les huit réunions qui nous restent au programme, et que c'est de cela que nous allons discuter, je suis e ...[+++]

Considering that we will be taking a look at how we're going to get organized with respect to the CBC and other matters of business, and considering that this motion by Ms. Mourani obviously is something very long term and will take up a whole lot more than eight future meetings, and that's what we're talking about, I'm wondering I'm asking a question here, I'm not even advising if we should consider the second order of business, which is how we're going to get organized on the CBC; take a look a future business; and then consider Ms. Mourani's motion.


M. Francis Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le président, étant donné que les loyers relèvent de la responsabilité de l'autorité aéroportuaire et étant donné que nous allons discuter de la gouvernance des aéroports dans un avenir rapproché, nous pourrions peut-être inviter les deux parties en jeu dans le cadre de ces discussions.

Mr. Francis Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis, Lib.): Mr. Chair, given that the leases are the responsibility of the airport authority and given that we will be discussing airport governance in the near future, perhaps we could have the two parties involved come within the context of those discussions.


Si j’ai bien compris, le but est de distribuer cette lettre à tous les membres de ce Parlement, ce qui serait très utile étant donné que nous allons débattre demain de la situation à Cuba.

The intention, as far as I understand it, is to have this letter distributed to all of the Members of this House, which would be extremely useful, because we are going to debate the Cuba situation tomorrow.


2003 sera également une année cruciale dans ce contexte, étant donné que nous allons devoir prendre des décisions sur un volet important de la réforme de la PCP: sa dimension internationale.

2003 will also be a crucial year in this context, since we have to decide on an important area of the Reform of the CFP: its international dimension.


Peut-elle m’assurer que, dans l’étude dont elle parle - et je suis très heureux d’avoir entendu qu’il s’agirait d’une étude sans opinion arrêtée - cet aspect sera pleinement pris en considération et que, étant donné que nous allons assister à l’avenir à une explosion du choix de chaînes de télévision, elle examinera à fond l’impact potentiel de la publicité sur la génération de fonds de production de programmes de haute qualité pour les enfants ?

Can she assure me that, in the study which she talked about – and I am delighted that she said it was going to be an open-minded study – this aspect will be fully considered and that, as there will be an explosion of television channels and television choice in future, she will look thoroughly at the possible impact of advertising on the generation of funds to produce high-quality programmes for children?


Madame la Commissaire, je vous félicite du rôle que vous avez joué dans la mise en marche de l'Agence mondiale antidopage, bien que je demande, en tant que sportive et étant donné que nous allons imposer des normes strictes en matière de dopage aux athlètes - ce qui me semble être une très bonne chose - que nous les écoutions et que nous placions leurs intérêts au-dessus des intérêts économiques et commerciaux, ce qui n'a pas toujo ...[+++]

Congratulations are also in order for your work in setting up the World Anti-Doping Agency. However, as a sportswoman, I must also ask that, as well as taking the positive step of imposing strict rules on athletes with regard to doping, we should listen to them and put their interests above economic and business interests. This has not always been the case to date.


Deuxièmement, je voudrais demander au commissaire, étant donné que nous allons tous faire pression sur les États membres afin qu’ils changent d’opinion, s’il peut nous mettre dans la confidence, dans l’intérêt de la transparence.

Secondly, I would like to ask the Commissioner, given that all of us will be lobbying the Member States to change their minds, whether he can let us in on a secret in the interests of transparency.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que nous allons délibérer durant ->

Date index: 2022-01-01
w