Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étant donné que ces missions devraient viser » (Français → Anglais) :

Étant donné que ces missions devraient viser à obtenir une vue d'ensemble équilibrée de la situation macroéconomique, les partenaires sociaux et les autres parties prenantes nationales devraient être des protagonistes actifs du dialogue.

Since these missions should aim at getting a broad and balanced picture of the macroeconomic situation, social partners and other national stakeholders should be actively engaged in the dialogue.


Étant donné que ses missions se multiplient, l'Agence devrait développer et mettre en œuvre plus avant une stratégie de contrôle et de garantie de la protection des droits fondamentaux.

Given the increased number of its tasks, the Agency should further develop and implement a strategy to monitor and ensure the protection of fundamental rights.


Étant donné que les notifications devraient fournir les informations permettant à leur destinataire d'accomplir rapidement ses tâches, le présent règlement définit le contenu précis de la notification à soumettre à l'autorité compétente par l'organe de direction d'un établissement ou d'une entité visés à l'article 1er, paragraphe 1, point b), c) ou d), de la directive 2014/59/UE lorsque ce dernier est en situation de défaillance avérée ou prévisible.

Notifications should provide adequate information to the recipient to promptly perform its tasks, specific content is therefore laid down as regards the notification to be submitted to the competent authority by the management body of an institution or entity referred to in point (b), (c) or (d) of Article 1(1) of Directive 2014/59/EU when it is failing or likely to fail.


Étant donné que les programmes Galileo et EGNOS seront, en principe, financés par l'Union, les marchés publics conclus dans le cadre de ces programmes devraient respecter les règles de l'Union en matière de marchés publics et viser avant tout à optimiser les ressources, à maîtriser les coûts et à atténuer les risques, ainsi qu'à améliorer l'efficacité et à réduire la dépendance à l'égard d'un seul fournisseur.

As the Galileo and EGNOS programmes will be, in principle, financed by the Union, public procurement under those programmes should comply with Union rules on public contracts and should aim, first and foremost, to obtain best value for money, control costs, mitigate risks, improve efficiency and reduce reliance on a single supplier.


33. demande au Service européen pour l'action extérieure d'élargir les compétences de la mission EU BAM Rafah pour l'étendre à une mission d'observation de l'UE responsable de tous les fonds de l'Union alloués à la région, étant donné que la mission EU BAM est inactive depuis 2007 alors que son mandat a été prolongé jusqu'en 2014;

33. Calls on the EEAS to extend the competencies of EUBAM Rafah to an EU observation mission responsible for all EU funds designated for the region, as it has been inactive since 2007, while its mandate was extended to 2014;


Étant donné que les ARN devraient appliquer la méthode de calcul des coûts et les opérateurs adapter leur plan d’entreprise en conséquence, une période transitoire courant jusqu’au 31 décembre 2016 est jugée appropriée.

Given that NRAs should implement the recommended costing methodology, and therefore operators need to adapt their business plans accordingly, a transitional period until 31 December 2016 is considered appropriate.


68. recommande à présent avec détermination de mettre à profit l'expérience accumulée pour donner un nouvel élan aux missions (la mission EUTM Somalie a été l'unique intervention nouvelle ces deux dernières années), étant donné que les missions représentent le banc d'essai du mandat de la PSDC et un test important ...[+++]

68. Urges that the experience acquired be turned to account in order to give new impetus to missions (the EUTM Somalia mission is the only new intervention to have been undertaken in the last two years), since missions are the acid test of the CSDP mandate and an important touchstone of the EU's credibility as an international player;


68. recommande à présent avec détermination de mettre à profit l'expérience accumulée pour donner un nouvel élan aux missions (la mission EUTM Somalie a été l'unique intervention nouvelle ces deux dernières années), étant donné que les missions représentent le banc d'essai du mandat de la PSDC et un test important ...[+++]

68. Urges that the experience acquired be turned to account in order to give new impetus to missions (the EUTM Somalia mission is the only new intervention to have been undertaken in the last two years), since missions are the acid test of the CSDP mandate and an important touchstone of the EU's credibility as an international player;


Étant donné la situation actuelle et compte tenu de la déclaration no 28 annexée au traité d'Amsterdam, les États membres devraient viser avant tout à améliorer la situation des femmes dans la vie professionnelle.

Given the current situation and bearing in mind Declaration No 28 to the Amsterdam Treaty, Member States should, in the first instance, aim at improving the situation of women in working life.


Pour qu'une telle mission soit confiée à l'UE, il faudrait que celle‑ci ait la mainmise sur les structures d'organisation et de commandement de l'OTAN (Shape et D‑Saceur) étant donné qu'une mission de l'UE en Macédoine devrait coopérer étroitement avec les unités de la KFOR au Kosovo et leurs unités de soutien en Macédoine.

However, the precondition for a European take-over of the TFF mission is secure access to NATO planning and command structures (Shape and D-Saceur), since an EU mission in Macedonia would have to work closely with KFOR units in Kosovo and their support units in Macedonia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que ces missions devraient viser ->

Date index: 2023-04-05
w