Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'était déjà considéré démodé il y a 25 ou 30 ans.

Traduction de «était déjà considéré » (Français → Anglais) :

E. considérant que la majorité des personnes tentant de traverser la Méditerranéenne fuyait les conflits ou les persécutions en Syrie, en Iraq, en Érythrée, en Somalie et en Libye; considérant que près de 700 migrants sont portés disparus et qu’il est à craindre qu’ils se soient noyés après que le bateau de pêche en bois sur lequel ils étaient entassés a chaviré près de la Libye alors qu'un navire marchand portugais venait à leur aide, le samedi 18 avril 2015; que l’un des survivants aurait informé les autorités italiennes qu’il pouvait y avoir 950 personnes à bord; considérant que, début avril, il s'était ...[+++]

E. whereas a larger proportion of the people trying to cross the Mediterranean are fleeing from conflict or persecution in Syria, Iraq, Eritrea, Somalia and Libya; whereas up to 700 migrants are missing and are feared drowned after the wooden fishing boat on which they were crammed capsized near Libya as a Portuguese merchant vessel was coming to its aid late on Saturday, 18 April 2015; whereas one of the survivors was reported to have informed the Italian authorities that there may have been up to 950 on board; whereas a similar tragedy took place earlier this month, in which around 400 migrants were reported to have lost their live ...[+++]


E. considérant que la majorité des personnes tentant de traverser la Méditerranéenne fuyait les conflits ou les persécutions en Syrie, en Iraq, en Érythrée, en Somalie et en Libye; considérant que près de 700 migrants sont portés disparus et qu’il est à craindre qu’ils se soient noyés après que le bateau de pêche en bois sur lequel ils étaient entassés a chaviré près de la Libye alors qu'un navire marchand portugais venait à leur aide, le samedi 18 avril; que l’un des survivants aurait informé les autorités italiennes qu’il pouvait y avoir 950 personnes à bord; considérant que, début avril, il s'était ...[+++]

E. whereas a larger proportion of the people trying to cross the Mediterranean are fleeing from conflict or persecution in Syria, Iraq, Eritrea, Somalia and Libya; whereas up to 700 migrants are missing and are feared drowned after the wooden fishing boat on which they were crammed capsized near Libya as a Portuguese merchant vessel was coming to its aid late on Saturday, 18 April; whereas one of the survivors was reported to have informed the Italian authorities that there may have been up to 950 on board; whereas a similar tragedy took place earlier this month, in which around 400 migrants were reported to have lost their lives at s ...[+++]


Or ce montant de 157 milliards de dollars, qui était déjà considérable en 2001, est passé à 477 milliards de dollars en 2011.

That $157 billion, already a sizeable amount in 2001, grew to $477 billion in 2011.


H. considérant que la crise financière actuelle se conjugue avec le début d'une détérioration majeure de l'économie mondiale qui touche déjà certains des grands États membres de l'Union européenne (Royaume-Uni, Allemagne, France, Italie, Espagne); considérant que la progression du PIB dans la zone Euro était déjà tombée à un taux annualisé de 0,8 % au deuxième trimestre 2008; considérant que le FMI met déjà en garde contre le risque de voir la désin ...[+++]

H. whereas the current financial crisis is combined with the beginning of a major downturn in the global economy, which is already affecting some of the larger European Union Member States (UK, Germany, France, Italy, Spain); whereas output in the euro area had already fallen at an annualised rate of 0.8 % in the second quarter of 2008; whereas the IMF is already warning of the current disinflation turning to deflationary pressures and of the prospect of a depression or a longer phase of economic stagnation,


C’était déjà un scandale de voir de nombreux pays – y compris, je regrette de le dire, les États-Unis – rester là sans rien faire tandis que le Pakistan assemblait sa propre bombe et que la technologie nucléaire était transférée en Iran, parce que le Pakistan n’était considéré que dans la perspective de la lutte commune contre l’Union soviétique et, une fois encore, contre l’Afghanistan.

It was scandalous enough that many countries – including, I am sorry to say, the United States of America – stood by and watched as the bomb was developed in Pakistan and as bomb-building technology was transferred from there to Iran, because Pakistan was seen from the sole perspective of the common struggle against the Soviet Union and hence against Afghanistan too.


Or, il ne fait pas de doute qu’au moment où il a été interrogé par la presse, M. Musotto était déjà considéré comme un parlementaire, puisqu’en s’adressant à lui, le journaliste a commencé sa question par: "Monsieur le député".

With this in mind, there can be no doubt that, when he was interviewed by the press, Mr Musotto was already considered to be a Member of Parliament, since, when the journalist spoke to him, he prefaced his question with Mr Musotto’s Parliamentary title.


C'était déjà considéré démodé il y a 25 ou 30 ans.

It was regarded as dated then and that was 25 or 30 years ago.


Le rapport Charest, du nom du député de Sherbrooke, réduisait à moins que rien ce qui était déjà considéré comme un minimum, une porte d'entrée pour permettre au Québec de tenter une dernière fois, une ultime fois, de prendre sa place à l'intérieur de la Confédération canadienne. C'était un tremplin pour aller chercher tous les pouvoirs dont le Québec avait besoin, tout son coffre à outils sur le plan économique, sur le plan social, sur le plan de la culture aussi.

The Charest report, named after the member for Sherbrooke, reduced to next to nothing what was already considered as the bare minimum, the entrance door allowing Quebec to try, one last time, to take its place within the Canadian federation, a springboard for Quebec to get all the powers, all the tools it needed in the areas of social programs, the economy and also culture.


La dette dépassait à peine les 37 milliards et ce montant était déjà considéré comme excessif à l'époque.

The debt was just $37 billion but it was not considered normal at the time.


C'était déjà considéré comme un comportement acceptable avant le conflit armé, et on n'a pas pris toutes les mesures qui s'imposaient.

It is acceptable behaviour before the conflict, and it was not addressed fully.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était déjà considéré ->

Date index: 2024-11-05
w