Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était donc pratiquement inévitable » (Français → Anglais) :

Si je comprends bien, dans le contexte des mesures de sécurité, les États-Unis ont dressé une liste de certains pays, essentiellement musulmans ou arabes, et il était donc pratiquement inévitable que cela débouche sur du profilage racial.

As I see it, when, in the context of security measures, the United States listed a group of countries, the citizens of which are mainly of Muslim or Arab origin, it was almost inevitable that there would be racial profiling.


Il était donc important de recueillir le point de vue de tous ceux qui prennent part à la mise en œuvre de la stratégie et de tirer des enseignements de leur expérience et de leurs bonnes pratiques.

It was thus important to harvest the views of all of those involved in the implementation of the strategy, and learn from their experience and best practices.


3. L'une des principales failles dans la conception de l'article 10 (du moins en ce qui concerne les programmes de RTP, RIS et RISI) était l'obstacle conception/exécution : les bénéficiaires régionaux n'ont pas reçu de financement pour la mise en oeuvre de leurs projets et n'ont donc eu aucun moyen d'expérimenter leurs conceptions innovantes dans la pratique.

3. One of the major flaws in the design of Article 10 (at least as far as the RTP, RIS and RISI programmes were concerned) was the conception/execution barrier: the regional beneficiaries were not funded for implementing their projects, so they had no means of testing their innovative designs in practice.


TUIFly a soutenu que les graves problèmes de sécurité à l'aéroport de Sarrebruck ne lui permettaient pas de poursuivre ses activités dans cet aéroport et qu'un déménagement à l'aéroport de Zweibrücken était donc inévitable.

TUIFly maintained that the severe safety concerns at Saarbrücken Airport made its operations there unsustainable and a move to Zweibrücken Airport unavoidable.


Il était donc inévitable qu’un jour ou l’autre, les assemblé es législatives et les chambres du Parlement aient à trouver des accommodements avec la Charte » .

It was thus inevitable that the Canadian legislative assemblies and Houses of Parliament would become implicated in the Charter”.


Sur la base d'un examen approfondi de toutes les créances et renonciations, la Commission est parvenue à la conclusion que l'abandon de créances publiques était conforme à une pratique de marché normale et était donc exempt d'aides d'État.

On the basis of a detailed assessment of all claims and waivers the Commission concluded that the write-off of public claims was compliant with normal market behaviour and therefore does not involve state aid.


La société avait déjà une longue expérience de collaboration avec les entreprises polonaises et était donc familière des pratiques d'affaires polonaises.

The company already had a large experience of working with the Polish companies prior to their acquisition and was therefore familiar with doing business in Poland.


Il était donc conclu dans la demande qu'il n'existait pas de motivation suffisante ou de justification économique pour ces pratiques autre que l'institution du droit antidumping sur le glyphosate originaire de la République populaire de Chine.

The request concluded, consequently, that there was insufficient due cause or economic justification for these practices other than the existence of the anti-dumping duty on glyphosate originating in the PRC.


A l'époque où la convention a été signée, il existait déjà une jurisprudence claire qui ne laissait subsister aucun doute que ce principe prohibait toutes formes dissimulées de discrimination et qu'il n'était donc pas exclu que des critères tels que le lieu d'origine ou le domicile d'un travailleur puissent, selon les circonstances, constituer, dans leur effet pratique, l'équivalent d'une discrimination interdite fondée sur la nationalité.

At the time when the Agreement was concluded, the case-law clearly established, beyond doubt, that this principle prohibited all covert forms of discrimination and that criteria such as the place of origin or residence of a worker may, according to the circumstances, be tantamount, as regards their practical effect, to unlawful discrimination on the grounds of nationality.


Il était donc absolument inévitable que l'État qui est apparu sur ce territoire ait été extraordinairement fort, et cela au détriment de la société.

That made it absolutely inevitable that the state that emerged in that territory had to be extraordinarily strong and strong at the expense of society.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était donc pratiquement inévitable ->

Date index: 2025-01-29
w